< Jób 13 >

1 Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.
من آنچه را که شما می‌گویید به چشم خود دیده و به گوش خود شنیده‌ام. من حرفهای شما را می‌فهمم. آنچه را که شما می‌دانید من نیز می‌دانم و کمتر از شما نیستم.
2 A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
3 Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten előtt kivánom védeni ügyemet.
ای کاش می‌توانستم مستقیم با خدای قادر مطلق سخن گویم و با خود او بحث کنم.
4 Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.
و اما شما، درد مرا با دروغهایتان می‌پوشانید. شما طبیبان کاذب هستید.
5 Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.
اگر حکمت داشتید حرف نمی‌زدید.
6 Halljátok meg, kérlek, az én feddőzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
حال به من گوش بدهید و به دلایلم توجه نمایید.
7 Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és ő érette szóltok-é csalárdságot?
آیا مجبورید به جای خدا حرف بزنید و چیزهایی را که او هرگز نگفته است از قول او بیان کنید؟
8 Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
می‌خواهید به طرفداری از او حقیقت را وارونه جلوه دهید؟ آیا فکر می‌کنید او نمی‌داند شما چه می‌کنید؟ خیال می‌کنید می‌توانید خدا را هم مثل انسان گول بزنید؟
9 Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é őt, a mint megcsalható az ember?
10 Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.
بدانید شما را توبیخ خواهد کرد، اگر پنهانی طرفداری کنید.
11 Az ő fensége nem rettent-é meg titeket, a tőle való félelem nem száll-é rátok?
آیا عظمت و هیبت خدا، ترسی به دل شما نمی‌اندازد؟
12 A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
بیانات شما پشیزی ارزش ندارد. استدلال‌هایتان چون دیوار گلی، سست و بی‌پایه است.
13 Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.
حال ساکت باشید و بگذارید من سخن بگویم. هر چه می‌خواهد بشود!
14 Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?
بله، جانم را در کف می‌نهم و هر چه در دل دارم می‌گویم.
15 Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni előtte!
اگر خدا برای این کار مرا بکشد، باز به او امیدوار خواهم بود و حرفهای خود را به او خواهم زد.
16 Sőt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.
من آدم شروری نیستم، پس با جرأت به حضور خدا می‌روم شاید این باعث نجاتم گردد.
17 Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.
حال به دقت به آنچه که می‌گویم گوش دهید و حرفهایم را بشنوید.
18 Ímé, előterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
دعوی من این است: «من می‌دانم که بی‌تقصیرم.»
19 Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
کیست که در این مورد بتواند با من بحث کند؟ اگر بتوانید ثابت نمایید که من اشتباه می‌کنم، آنگاه از دفاع خود دست می‌کشم و می‌میرم.
20 Csak kettőt ne cselekedj velem, szined elől akkor nem rejtőzöm el.
ای خدا، اگر این دو درخواست مرا اجابت فرمایی در آن صورت خواهم توانست با تو روبرو شوم:
21 Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.
مرا تنبیه نکن و مرا با حضور مهیب خود به وحشت نیانداز.
22 Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
آنگاه وقتی مرا بخوانی جواب خواهم داد و با هم گفتگو خواهیم نمود.
23 Mennyi bűnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!
حال، به من بگو که چه خطایی کرده‌ام؟ گناهم را به من نشان بده.
24 Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?
چرا روی خود را از من برمی‌گردانی و مرا دشمن خود می‌شماری؟
25 A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?
آیا برگی را که از باد رانده شده است می‌ترسانی؟ آیا پر کاه را مورد هجوم قرار می‌دهی؟
26 Hogy ily sok keserűséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
تو اتهامات تلخی بر من وارد می‌آوری و حماقت‌های جوانی‌ام را به رخ من می‌کشی.
27 Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?
مرا محبوس می‌کنی و تمام درها را به رویم می‌بندی. در نتیجه مانند درختی افتاده و لباسی بید خورده، می‌پوسم و از بین می‌روم.
28 Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.

< Jób 13 >