< Jób 13 >

1 Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten előtt kivánom védeni ügyemet.
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Halljátok meg, kérlek, az én feddőzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és ő érette szóltok-é csalárdságot?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é őt, a mint megcsalható az ember?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 Az ő fensége nem rettent-é meg titeket, a tőle való félelem nem száll-é rátok?
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni előtte!
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 Sőt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 Ímé, előterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 Csak kettőt ne cselekedj velem, szined elől akkor nem rejtőzöm el.
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 Mennyi bűnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 Hogy ily sok keserűséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.

< Jób 13 >