< Jób 13 >
1 Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.
“Mutuk liye ma ing nukewa tari; Insrek lohng pac tari, ac kalem kac.
2 A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
Ma komtal etu an nga etu pac. Wangin ma nga ten liki komtal kac.
3 Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten előtt kivánom védeni ügyemet.
Tusruktu alein luk uh ma nu sin God, tia ma nu sumtal; Nga ke fahkak ye mutal lah wangin mwetik.
4 Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.
Komtal sang kas kikiap kosrala nikin lomtal ingan; Komtal oana mwet ono ma tia ku in akkeyala kutena mwet mas uh.
5 Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.
Komtal fin tia kaskas, sahp ac oasr mwet nunku mu komtal lalmwetmet.
6 Halljátok meg, kérlek, az én feddőzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
“Porongo ke nga ac srumun kas in aksuwos luk.
7 Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és ő érette szóltok-é csalárdságot?
Efu ku komtal kikiap in kaskas? Ya komtal nunku mu God El ac wokin kikiap lomtal an?
8 Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
Mea, ke pacl in nununku, komtal ac loangel? Ya komtal ac kaskas in kasrel?
9 Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é őt, a mint megcsalható az ember?
God El fin liksreni lohwot nu sumtal, ya oasr ma wo El ku in konauk keimtal? Mea, komtal pangon komtal ac ku in kiapu God oana ke komtal kiapu mwet uh?
10 Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.
Komtal finne oru srisri lomtal an in lukma, El ac srakna kai komtal kac,
11 Az ő fensége nem rettent-é meg titeket, a tőle való félelem nem száll-é rátok?
Ac ku lal uh ac fah arulana aksangengye komtal.
12 A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
Soakas lomtal uh wangin sripa, oana apat uh; Ac alein lomtal uh munas oana fohk kle.
13 Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.
Tal misla, ac se pacl luk nga in kaskas, Ac fokin fahk luk uh, ma na luk.
14 Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?
“Nga akola in pilesralana moul luk uh.
15 Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni előtte!
Finsrak luk nukewa wanginla, na mea sunakin God El fin uniyuwi? Nga ac fahklana ma nga nunku nu sel.
16 Sőt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.
Sahp, pulaik luk uh ac ku in moliyula, Mweyen wanginna mwet koluk ku in lain God.
17 Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.
Srike lohng kas in aketeya luk uh.
18 Ímé, előterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
Nga akola in fahk ma nga pulakin uh, Mweyen nga etu lah pwaye sik.
19 Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
“O God, ya kom ac tuku in fahk mu oasr ma sutuu luk? Fin ouingan, nga akola in mihslana ac misa.
20 Csak kettőt ne cselekedj velem, szined elől akkor nem rejtőzöm el.
Ma luoiyana nga ke siyuk sum; kom fin insese nu kac, Na nga fah tia srike in wikla liki kom:
21 Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.
Ma se meet, kom in tia sifil akkeokyeyu; akluo, tia sifilpa aksangengyeyu.
22 Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
“Kaskas meet, O God, ac nga fah topuk kom. Fin tia ouinge, lela nga in sramsram, ac kom fah topukyu.
23 Mennyi bűnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!
Mea ngac ma koluk luk uh? Ma sufal fuka nga orala uh? Ma koluk fuka kom nununkeyu kac uh?
24 Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?
“Efu ku kom kaingkinyu? Efu ku kom oreyu oana mwet lokoalok se lom?
25 A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?
Ya kom srike in aksangengyeyu? Wangin sripuk, nga oana sra se; Kom alein nu sin mah paola soko.
26 Hogy ily sok keserűséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
“Kom srukak ma koluk na lulap lainyu, Wi pac ma nga tuh oru ke nga mwet fusr.
27 Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?
Kom filiya niuk ke mwe kapir; Kom tawiya fahluk nukewa luk, Ac lol pac falkuk yen nukewa nga fahsr nu we.
28 Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.
Ke sripa se inge, nga mwesri oana sie polosak kulawi, Oana sie nuknuk ma waten uh kangla.