< Jób 13 >

1 Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.
“Idanuna sun ga waɗannan duka, kunnuwana sun ji sun kuma gane.
2 A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
Abin da kuka sani, ni ma na sani; ba ku fi ni ba.
3 Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten előtt kivánom védeni ügyemet.
Amma ina so in yi magana da Maɗaukaki, in kai kukana wurin Allah kai tsaye.
4 Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.
Ku kuma kun ishe ni da ƙarairayi; ku likitocin wofi ne, dukanku!
5 Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.
In da za ku yi shiru gaba ɗaya! Zai zama muku hikima.
6 Halljátok meg, kérlek, az én feddőzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
Ku ji gardamata yanzu; ku ji roƙon da zai fito daga bakina.
7 Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és ő érette szóltok-é csalárdságot?
Za ku iya yin muguwar magana a madadin Allah? Ko za ku yi ƙarya a madadinsa?
8 Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
Ko za ku nuna masa sonkai? Ko za ku yi gardama a madadinsa?
9 Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é őt, a mint megcsalható az ember?
In ya bincike ku zai tarar ba ku da laifi? Ko za ku iya ruɗe shi yadda za ku ruɗi mutane?
10 Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.
Ba shakka zai kwaɓe ku in kun nuna sonkai a ɓoye.
11 Az ő fensége nem rettent-é meg titeket, a tőle való félelem nem száll-é rátok?
Ko ikonsa ba ya ba ku tsoro? Tsoronsa ba zai auka muku ba?
12 A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
Duk surutanku kamar toka suke; kāriyarku na yimɓu ne.
13 Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.
“Ku yi shiru zan yi magana; sa’an nan abin da zai same ni yă same ni.
14 Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?
Don me na sa kaina cikin hatsari na yi kasada da raina?
15 Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni előtte!
Ko da zai kashe ni ne, begena a cikinsa zai kasance; ba shakka zan kāre kaina a gabansa
16 Sőt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.
lalle wannan zai kawo mini kuɓuta gama ba wani marar tsoron Allah da zai iya zuwa wurinsa!
17 Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.
Ku saurara da kyau ku ji abin da zan faɗa; bari kunnuwanku su ji abin da zan ce.
18 Ímé, előterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
Yanzu da na shirya ƙarata, na san za a ce ba ni da laifi.
19 Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
Ko wani zai ce ga laifin da na yi? In an same ni da laifi, zan yi shiru in mutu.
20 Csak kettőt ne cselekedj velem, szined elől akkor nem rejtőzöm el.
“Kai dai biya mini waɗannan bukatu biyu kawai ya Allah, ba zan kuwa ɓoye daga gare ka ba;
21 Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.
Ka janye hannunka nesa da ni, ka daina ba ni tsoro da bantsoronka.
22 Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
Sa’an nan ka kira ni, zan kuwa amsa, ko kuma ka bar ni in yi magana sai ka amsa mini.
23 Mennyi bűnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!
Abubuwa nawa na yi waɗanda ba daidai ba, kuma zunubi ne? Ka nuna mini laifina da zunubina.
24 Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?
Don me ka ɓoye mini fuskarka; ka kuma sa na zama kamar maƙiyinka?
25 A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?
Ko za a wahalar da ganye wanda iska take hurawa? Ko za ka bi busasshiyar ciyawa?
26 Hogy ily sok keserűséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
Gama ka rubuta abubuwa marasa daɗi game da ni; ka sa na yi gādon zunuban ƙuruciyata.
27 Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?
Ka daure ƙafafuna da sarƙa; kana kallon duk inda na taka ta wurin sa shaida a tafin ƙafafuna.
28 Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.
“Haka mutum yake lalacewa kamar ruɓaɓɓen abu, kamar rigar da asu ya cinye.

< Jób 13 >