< Jób 13 >

1 Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
2 A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
3 Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten előtt kivánom védeni ügyemet.
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
4 Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
5 Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.
Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
6 Halljátok meg, kérlek, az én feddőzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
7 Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és ő érette szóltok-é csalárdságot?
Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
8 Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
9 Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é őt, a mint megcsalható az ember?
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
10 Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.
He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
11 Az ő fensége nem rettent-é meg titeket, a tőle való félelem nem száll-é rátok?
Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
12 A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
13 Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.
Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
14 Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?
Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
15 Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni előtte!
Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
16 Sőt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.
He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
17 Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.
Heare diligently my wordes, and marke my talke.
18 Ímé, előterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
19 Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
20 Csak kettőt ne cselekedj velem, szined elől akkor nem rejtőzöm el.
But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
21 Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
22 Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
23 Mennyi bűnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!
Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
24 Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?
Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
25 A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?
Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
26 Hogy ily sok keserűséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
27 Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?
Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
28 Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.
Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.

< Jób 13 >