< Jób 12 >
1 Felele erre Jób, és monda:
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
„С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.