< Jób 12 >

1 Felele erre Jób, és monda:
Na Job el fahk,
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
“Aok, komtal aolla pusren mwet uh. Komtal fin misa, na lalmwetmet ac fah wi komtal na misa.
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Tusruktu oasr pacna ma nga etu oana komtal; Wanginna ma nga ten liki komtal kac; Mwet nukewa etu ma komtal fahk an.
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Finne mwet kawuk luk, elos isrunyu pac in pacl inge; Nga ne suwoswosna ac wangin mwetik, a elos isrun yu pacna; Tusruktu, oasr pacl God El tuh topuk pre luk.
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Komtal tiana pula ma upa, a komtal isrunyu; Komtal sringilya mwet se ma apkuran in ikori uh.
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Mwet pisrapasr ac mwet koluk elos mutana in misla, A pwayena god lalos pa ku lalos sifacna.
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
“Finne won ku kosro lemnak uh, oasr pac ma elos ku in luti nu sumtal;
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Siyuk lalmwetmet sin ma orakrak fin faclu ac ik in meoa uh.
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Elos nukewa etu lah poun God pa oralosla uh.
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
God pa kol moul lun ma El orala inge; Moul lun mwet nukewa oan ye ku lal.
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Tusruktu, insremtal engan in lohng kas uh, Oana ke loumtal lungse ema mwe mongo.
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
“Lalmwetmet oasr sin mwet matu uh, Ke elos matuoh, yohk etauk lalos.
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Tusruktu God El sisani kewa lalmwetmet ac ku; El liyaten ac sessesla ke lalmwetmet.
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
God El fin ikruiya sie ma, su ku in sifilpa tulokunak? God El fin kapriya sie mwet, su ac ku in tulala?
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Faclu ac paola God El fin tulokinya af uh; Sronot uh tuku ke El fuhlela af upa uh.
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
“God El ku ac El kutangla pacl nukewa; Mwet kikiap ac mwet ma kiapweyukla kewa oan ye ku lal.
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
El eisla nunak lalmwetmet lun mwet leum, Ac oru mwet kol uh in orekma oana mwet lalfon.
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
El sisla tokosra uh liki nien muta fulat lalos, ac oru tuh elos in mwet kapir;
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
El akpusiselye mwet tol ac mwet ma oasr wal la uh.
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
El kaliya oalin mwet lulalfongiyuk uh in tia kaskas, Ac El eisla lalmwetmet lun mwet matu lukelos.
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
El akmwekinye mwet leum uh Ac tulokinya ku lun mwet kol uh.
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
El tolak yen lohsr, aok yen lohsr lun misa.
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
El oru kutu mutunfacl uh in yohk ac pwengpeng, Na El sifilpa kutangulosla ac kunauselosla.
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
El oru mwet leum lalos in lalfonla Ac fuhlela elos forfor oana mwet fohsak ac tuhlac;
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
Elos kahlimin acn lohsr uh, ac tukulkul oana mwet sruhi uh.

< Jób 12 >