< Jób 12 >
1 Felele erre Jób, és monda:
욥이 대답하여 가로되
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐?
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐?
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓지 못하느니라
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한데로 나오게 하시며
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라