< Jób 12 >
1 Felele erre Jób, és monda:
そこでヨブは答えて言った、
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。