< Jób 12 >

1 Felele erre Jób, és monda:
OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.

< Jób 12 >