< Jób 12 >
1 Felele erre Jób, és monda:
Et Job répondit et dit:
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.