< Jób 12 >
1 Felele erre Jób, és monda:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Moi aussi, j'ai de l'intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l'innocent!...
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Honte au malheur! C'est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n'ont d'autre dieu que leur bras.
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t'instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l'apprendront;
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
qu'il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l'intelligence.
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
Voici qu'il renverse et l'on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l'homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Voici qu'il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d'une corde.
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l'ombre de la mort.
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Il ôte l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.