< Jób 12 >
1 Felele erre Jób, és monda:
Alors Job répondit,
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
« Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
« Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
« La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.