< Jób 12 >
1 Felele erre Jób, és monda:
Then Iob answered, and sayde,
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.