< Jób 12 >
1 Felele erre Jób, és monda:
And Job answered and said,
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
So then ye [alone] are men, and wisdom shall die with you?
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
[But] I also have a heart as well as you.
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
But ask now the beasts, if they may speak to thee; and the birds of the air, if they may declare to thee.
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Tell the earth, if it may speak to thee: and the fishes of the sea shall explain to thee.
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
For the ear tries words, and the palate tastes meats.
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth.
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
He pours dishonour upon princes, and heals the lowly.
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.