< Jób 11 >
1 Felele a Naamából való Czófár, és monda:
Entonces Zofar, el naamita, respondió,
2 A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
“¿No hay que responder a la multitud de palabras? ¿Debe justificarse un hombre lleno de palabrería?
3 Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
¿Deberían tus fanfarronadas hacer que los hombres callen? Cuando te burles, ¿nadie te avergonzará?
4 Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
Porque tú dices: “Mi doctrina es pura”. Estoy limpio a tus ojos’.
5 De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
Pero, oh, que Dios hable, y abrir sus labios contra ti,
6 És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
¡que te muestre los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos caras. Sabed, pues, que Dios os exige menos de lo que vuestra iniquidad merece.
7 Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
“¿Puedes comprender el misterio de Dios? ¿O puedes sondear los límites del Todopoderoso?
8 Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol )
Son altos como el cielo. ¿Qué pueden hacer? Son más profundos que el Seol. ¿Qué puedes saber? (Sheol )
9 Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
Su medida es más larga que la tierra, y más amplio que el mar.
10 Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
Si pasa o confina, o convoca un tribunal, entonces ¿quién puede oponerse a él?
11 Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
Porque conoce a los hombres falsos. También ve la iniquidad, aunque no la considere.
12 És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
Un hombre con la cabeza vacía se vuelve sabio cuando un hombre nace como un potro de asno salvaje.
13 Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
“Si pones tu corazón en orden, Extiende tus manos hacia él.
14 Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
Si la iniquidad está en tu mano, ponla lejos. No dejes que la injusticia habite en tus tiendas.
15 Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
Seguramente entonces levantarás tu rostro sin mancha. Sí, estarás firme y no temerás,
16 Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
porque olvidarás tu miseria. Lo recordarás como las aguas que han pasado.
17 Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
La vida será más clara que el mediodía. Aunque haya oscuridad, será como la mañana.
18 Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
Estarás seguro, porque hay esperanza. Sí, buscarás y descansarás con seguridad.
19 Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
También te acostarás, y nadie te hará temer. Sí, muchos cortejarán su favor.
20 De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
Pero los ojos de los malvados fallarán. No tendrán forma de huir. Su esperanza será la entrega del espíritu”.