< Jób 11 >

1 Felele a Naamából való Czófár, és monda:
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
“A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
3 Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
4 Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
5 De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
6 És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
7 Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
“Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
8 Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol h7585)
Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol h7585)
9 Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
10 Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
11 Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
12 És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
13 Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
“Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
14 Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
15 Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
16 Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
17 Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
18 Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
19 Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
20 De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.

< Jób 11 >