< Jób 11 >
1 Felele a Naamából való Czófár, és monda:
納阿瑪人左法爾發言說:
2 A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
3 Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
4 Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
5 De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
但願天主講話,開口答覆你!
6 És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
7 Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
8 Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol )
完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol )
9 Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
其量長過大地,闊於海洋。
10 Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
11 Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
12 És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
13 Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
你若居心正直,向他伸開你的雙手;
14 Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
15 Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
16 Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
17 Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
18 Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
19 Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
20 De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。