< Jób 11 >
1 Felele a Naamából való Czófár, és monda:
Тогава нааматецът Софар, в отговор рече:
2 A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
Не трябва ли да се отговори на многото думи? Бива ли да се оправдае словоохотлив човек?
3 Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
Твоите самохвалства ще запушат ли хорските уста? И когато ти се присмиваш, тебе никой да не засрами ли?
4 Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
Защото ти казваш: Това, което говоря, е право, И аз съм чист пред Твоите очи.
5 De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
Но дано проговореше Бог, И да отвореше устните Си против тебе.
6 És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
И да ти явеше тайните на мъдростта, Че тя е двояка в проницателността си, Знай, прочее, че Бог изисква от тебе по-малко, отколкото заслужава беззаконието ти.
7 Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
Можеш ли да изброиш Божиите дълбочини? Можеш ли да издириш Всемогъщия напълно?
8 Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol )
Тия тайни са високи до небето; що можеш да сториш? По-дълбоки са от преизподнята; що можеш да узнаеш? (Sheol )
9 Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
Мярката им е по-дълга от земята И по-широка от морето.
10 Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
Ако мине Той та улови и събере съд, То кой може да Му забрани?
11 Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него.
12 És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
Но суетният човек е лишен от разум; Дори, човек се ражда като диво оселче.
13 Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
Ако управиш ти сърцето си, И простреш ръцете си към Него,
14 Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
Ако има беззаконие в ръцете ти, отстрани го, И не оставяй да обитава нечестие в шатрите ти.
15 Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
Тогава само ще издигнеш лицето си без петно, Да! утвърден ще бъдеш, и няма да се боиш;
16 Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
Защото ще забравиш скръбта си; Ще си я спомняш като води, които са оттекли.
17 Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
Твоето пребивание ще бъде по-светло от пладне; И тъмнина ако си, пак ще станеш като зора.
18 Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
Ще бъдеш в увереност, защото има надежда; Да! Ще се озърнеш наоколо, и ще си легнеш безопасно.
19 Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
Ще легнеш, и не ще има кой да те плаши; Дори мнозина ще търсят твоето благоволение.
20 De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
А очите на нечестивите ще изтекат; Прибежище не ще има за тях; И надеждата им ще бъде, че ще издъхват.