< Jakab 1 >
1 Jakab, Istennek és az Úr Jézus Krisztusnak szolgája, az elszórtan levő tizenkét nemzetségnek; üdvözletemet.
James, a bondman of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting.
2 Teljes örömnek tartsátok, atyámfiai, mikor különféle kísértésekbe estek,
Consider it all joy, my brothers, when ye encounter various trials,
3 Tudván, hogy a ti hiteteknek megpróbáltatása kitartást szerez.
knowing that the testing of your faith produces perseverance.
4 A kitartásban pedig tökéletes cselekedet legyen, hogy tökéletesek és épek legyetek minden fogyatkozás nélkül.
And let perseverance have a perfect work, so that ye may be perfect and complete, falling short in nothing.
5 Ha pedig valakinek közületek nincsen bölcsessége, kérje Istentől, a ki mindenkinek készségesen és szemrehányás nélkül adja; és megadatik néki.
And if any of you lacks wisdom, let him ask from God who gives to all generously and not reproaching, and it will be given to him.
6 De kérje hittel, semmit sem kételkedvén: mert a ki kételkedik, hasonlatos a tenger habjához, a melyet a szél hajt és ide s tova hány.
But let him ask in faith, doubting nothing, for he who doubts is like a wave of the sea driven by wind and tossed about.
7 Mert ne vélje az ilyen ember, hogy kaphat valamit az Úrtól;
For that man should not think that he will receive anything from the Lord,
8 A kétszívű, a minden útjában állhatatlan ember.
a double-minded man, unstable in all his ways.
9 Dicsekedjék pedig az alacsony sorsú atyafi az ő nagyságával;
Now let the lowly brother boast in his exaltation,
10 A gazdag pedig az ő alacsonyságával: mert elmúlik, mint a fűnek virága.
but the rich in his lowliness, because as a flower of grass he will pass away.
11 Mert felkél a nap az ő hévségével, és megszárítja a füvet; és annak virága elhull, és ábrázatának kedvessége elvész: így hervad el a gazdag is az ő útaiban.
For the sun rose up with the burning heat, and withered the grass. And the flower of it fell, and the beauty of its appearance perished. So also the rich man will fade away among his pursuits.
12 Boldog ember az, a ki a kísértésben kitart; mert minekutána megpróbáltatott, elveszi az életnek koronáját, a mit az Úr ígért az őt szeretőknek.
Blessed is a man who endures temptation, because, having become approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.
13 Senki se mondja, mikor kísértetik: Az Istentől kísértetem: mert az Isten gonoszsággal nem kísérthető, ő maga pedig senkit sem kísért.
Let no man say when he is tempted, I am tempted by God, for God is without temptation of evils, and he himself tempts no man.
14 Hanem mindenki kísértetik, a mikor vonja és édesgeti a tulajdon kívánsága.
But each man is tempted by his own lust, being drawn away and enticed.
15 Azután a kívánság megfoganván, bűnt szűl; a bűn pedig teljességre jutván halált nemz.
Then the lust having conceived, it gives birth to sin, and after being complete the sin brings forth death.
16 Ne tévelyegjetek szeretett atyámfiai!
Be not led astray, my beloved brothers.
17 Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék felülről való, és a világosságok Atyjától száll alá, a kinél nincs változás, vagy változásnak árnyéka.
Every good gift and every perfect endowment is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation nor shadow of turning.
18 Az ő akarata szült minket az igazságnak ígéje által, hogy az ő teremtményeinek valami zsengéje legyünk.
Having deliberated, he begot us by the word of truth for us to be a certain first fruit of his creatures.
19 Azért, szeretett atyámfiai, legyen minden ember gyors a hallásra, késedelmes a szólásra, késedelmes a haragra.
Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
20 Mert ember haragja Isten igazságát nem munkálja.
For the wrath of man does not accomplish the righteousness of God.
21 Elvetvén azért minden undokságot és a gonoszságnak sokaságát, szelídséggel fogadjátok a beoltott ígét, a mely megtarthatja a ti lelkeiteket.
Therefore having put off all filthiness and profusion of evil, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
22 Az ígének pedig megtartói legyetek és ne csak hallgatói, megcsalván magatokat.
But become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 Mert ha valaki hallgatója az ígének és nem megtartója, az ilyen hasonlatos ahhoz az emberhez, a ki tükörben nézi az ő természet szerinti ábrázatát:
Because if any man is a hearer of the word and not a doer, this resembles a man observing his natural face in a mirror.
24 Mert megnézte magát és elment, és azonnal elfelejtette, milyen volt.
For he observes himself, and goes away, and straightaway forgets what kind of man he was.
25 De a ki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad a mellett, az nem feledékeny hallgató, sőt cselekedet követője lévén, az boldog lesz az ő cselekedetében.
But he who stooped to look into the perfect law, the one of liberty, and who remained, this man, who did not become a forgetful hearer but a doer of work, this man will be blessed in his doing.
26 Ha valaki istentisztelőnek látszik köztetek, de nem zabolázza meg nyelvét, sőt megcsalja a maga szívét, annak az istentisztelete hiábavaló.
If any man among you seems to be religious, not bridling his tongue but deceiving his heart, this man's religion is futile.
27 Tiszta és szeplő nélkül való istentisztelet az Isten és az Atya előtt ez: meglátogatni az árvákat és özvegyeket az ő nyomorúságukban, és szeplő nélkül megtartani magát e világtól.
Pure religion and undefiled from God and the Father is this, to go help the orphaned and the widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.