< Jakab 1 >

1 Jakab, Istennek és az Úr Jézus Krisztusnak szolgája, az elszórtan levő tizenkét nemzetségnek; üdvözletemet.
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are scattered abroad: Greetings.
2 Teljes örömnek tartsátok, atyámfiai, mikor különféle kísértésekbe estek,
Count it all joy, my brothers, when you experience various trials,
3 Tudván, hogy a ti hiteteknek megpróbáltatása kitartást szerez.
because you know that the testing of your faith produces endurance.
4 A kitartásban pedig tökéletes cselekedet legyen, hogy tökéletesek és épek legyetek minden fogyatkozás nélkül.
And let endurance have its full effect, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Ha pedig valakinek közületek nincsen bölcsessége, kérje Istentől, a ki mindenkinek készségesen és szemrehányás nélkül adja; és megadatik néki.
If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given to him.
6 De kérje hittel, semmit sem kételkedvén: mert a ki kételkedik, hasonlatos a tenger habjához, a melyet a szél hajt és ide s tova hány.
But he must ask in faith without doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed about.
7 Mert ne vélje az ilyen ember, hogy kaphat valamit az Úrtól;
That person should not expect to receive anything from the Lord.
8 A kétszívű, a minden útjában állhatatlan ember.
A double-minded man is unstable in all his ways.
9 Dicsekedjék pedig az alacsony sorsú atyafi az ő nagyságával;
The lowly brother should rejoice in being exalted,
10 A gazdag pedig az ő alacsonyságával: mert elmúlik, mint a fűnek virága.
and the rich man should rejoice in being made low, because he will pass away like a flower of grass.
11 Mert felkél a nap az ő hévségével, és megszárítja a füvet; és annak virága elhull, és ábrázatának kedvessége elvész: így hervad el a gazdag is az ő útaiban.
For the sun rises with its scorching heat and withers the grass, and its flower falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich man fade away in his pursuits.
12 Boldog ember az, a ki a kísértésben kitart; mert minekutána megpróbáltatott, elveszi az életnek koronáját, a mit az Úr ígért az őt szeretőknek.
Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord has promised to those who love him.
13 Senki se mondja, mikor kísértetik: Az Istentől kísértetem: mert az Isten gonoszsággal nem kísérthető, ő maga pedig senkit sem kísért.
No one should say when he is tempted, “I am being tempted by God,” for God is not tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 Hanem mindenki kísértetik, a mikor vonja és édesgeti a tulajdon kívánsága.
But each person is tempted when he is drawn away and enticed by his own evil desires.
15 Azután a kívánság megfoganván, bűnt szűl; a bűn pedig teljességre jutván halált nemz.
And when desire has conceived, it gives birth to sin. And when sin is fully grown, it brings forth death.
16 Ne tévelyegjetek szeretett atyámfiai!
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék felülről való, és a világosságok Atyjától száll alá, a kinél nincs változás, vagy változásnak árnyéka.
Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
18 Az ő akarata szült minket az igazságnak ígéje által, hogy az ő teremtményeinek valami zsengéje legyünk.
Of his own will he gave us birth by the word of truth so that we would be a kind of firstfruits of his creatures.
19 Azért, szeretett atyámfiai, legyen minden ember gyors a hallásra, késedelmes a szólásra, késedelmes a haragra.
So then, my beloved brothers, everyone should be swift to hear, slow to speak, and slow to anger.
20 Mert ember haragja Isten igazságát nem munkálja.
For the anger of man does not produce the righteousness of God.
21 Elvetvén azért minden undokságot és a gonoszságnak sokaságát, szelídséggel fogadjátok a beoltott ígét, a mely megtarthatja a ti lelkeiteket.
Therefore, putting aside all filthiness and rampant wickedness, humbly receive the implanted word, which is able to save your souls.
22 Az ígének pedig megtartói legyetek és ne csak hallgatói, megcsalván magatokat.
But be doers of the word and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves.
23 Mert ha valaki hallgatója az ígének és nem megtartója, az ilyen hasonlatos ahhoz az emberhez, a ki tükörben nézi az ő természet szerinti ábrázatát:
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his face in a mirror.
24 Mert megnézte magát és elment, és azonnal elfelejtette, milyen volt.
For he looks at himself and goes away, and then immediately forgets what he looks like.
25 De a ki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad a mellett, az nem feledékeny hallgató, sőt cselekedet követője lévén, az boldog lesz az ő cselekedetében.
But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and abides by it, is not a forgetful hearer but a doer who acts. He will be blessed in what he does.
26 Ha valaki istentisztelőnek látszik köztetek, de nem zabolázza meg nyelvét, sőt megcsalja a maga szívét, annak az istentisztelete hiábavaló.
If anyone among you considers himself to be religious but does not bridle his tongue, he deceives himself and his religion is worthless.
27 Tiszta és szeplő nélkül való istentisztelet az Isten és az Atya előtt ez: meglátogatni az árvákat és özvegyeket az ő nyomorúságukban, és szeplő nélkül megtartani magát e világtól.
Pure and undefiled religion before God our Father is this: to look after orphans and widows in their affliction and to keep oneself unstained by the world.

< Jakab 1 >