< Jakab 1 >

1 Jakab, Istennek és az Úr Jézus Krisztusnak szolgája, az elszórtan levő tizenkét nemzetségnek; üdvözletemet.
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
2 Teljes örömnek tartsátok, atyámfiai, mikor különféle kísértésekbe estek,
Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
3 Tudván, hogy a ti hiteteknek megpróbáltatása kitartást szerez.
knowing that the testing of your faith produces endurance.
4 A kitartásban pedig tökéletes cselekedet legyen, hogy tökéletesek és épek legyetek minden fogyatkozás nélkül.
Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Ha pedig valakinek közületek nincsen bölcsessége, kérje Istentől, a ki mindenkinek készségesen és szemrehányás nélkül adja; és megadatik néki.
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without finding fault; and it will be given to him.
6 De kérje hittel, semmit sem kételkedvén: mert a ki kételkedik, hasonlatos a tenger habjához, a melyet a szél hajt és ide s tova hány.
But let him ask in faith, without any doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind.
7 Mert ne vélje az ilyen ember, hogy kaphat valamit az Úrtól;
For let that person not think that he will receive anything from the Lord.
8 A kétszívű, a minden útjában állhatatlan ember.
He is a double-minded person, unstable in all his ways.
9 Dicsekedjék pedig az alacsony sorsú atyafi az ő nagyságával;
But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
10 A gazdag pedig az ő alacsonyságával: mert elmúlik, mint a fűnek virága.
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
11 Mert felkél a nap az ő hévségével, és megszárítja a füvet; és annak virága elhull, és ábrázatának kedvessége elvész: így hervad el a gazdag is az ő útaiban.
For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich person fade away in his pursuits.
12 Boldog ember az, a ki a kísértésben kitart; mert minekutána megpróbáltatott, elveszi az életnek koronáját, a mit az Úr ígért az őt szeretőknek.
Blessed is the one who perseveres under trial, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which he promised to those who love him.
13 Senki se mondja, mikor kísértetik: Az Istentől kísértetem: mert az Isten gonoszsággal nem kísérthető, ő maga pedig senkit sem kísért.
Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God," for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 Hanem mindenki kísértetik, a mikor vonja és édesgeti a tulajdon kívánsága.
But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
15 Azután a kívánság megfoganván, bűnt szűl; a bűn pedig teljességre jutván halált nemz.
Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
16 Ne tévelyegjetek szeretett atyámfiai!
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék felülről való, és a világosságok Atyjától száll alá, a kinél nincs változás, vagy változásnak árnyéka.
All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
18 Az ő akarata szült minket az igazságnak ígéje által, hogy az ő teremtményeinek valami zsengéje legyünk.
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
19 Azért, szeretett atyámfiai, legyen minden ember gyors a hallásra, késedelmes a szólásra, késedelmes a haragra.
This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
20 Mert ember haragja Isten igazságát nem munkálja.
for human anger does not produce the righteousness of God.
21 Elvetvén azért minden undokságot és a gonoszságnak sokaságát, szelídséggel fogadjátok a beoltott ígét, a mely megtarthatja a ti lelkeiteket.
Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
22 Az ígének pedig megtartói legyetek és ne csak hallgatói, megcsalván magatokat.
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
23 Mert ha valaki hallgatója az ígének és nem megtartója, az ilyen hasonlatos ahhoz az emberhez, a ki tükörben nézi az ő természet szerinti ábrázatát:
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror;
24 Mert megnézte magát és elment, és azonnal elfelejtette, milyen volt.
for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
25 De a ki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad a mellett, az nem feledékeny hallgató, sőt cselekedet követője lévén, az boldog lesz az ő cselekedetében.
But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
26 Ha valaki istentisztelőnek látszik köztetek, de nem zabolázza meg nyelvét, sőt megcsalja a maga szívét, annak az istentisztelete hiábavaló.
If anyone thinks himself to be religious while he does not control his tongue, but deceives his heart, this one's religion is worthless.
27 Tiszta és szeplő nélkül való istentisztelet az Isten és az Atya előtt ez: meglátogatni az árvákat és özvegyeket az ő nyomorúságukban, és szeplő nélkül megtartani magát e világtól.
Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.

< Jakab 1 >