< Ézsaiás 32 >
1 Ímé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fők lesznek az ítélettételben;
Се бо, Царь праведный воцарится, и князи со судом владети начнут.
2 Olyan lesz mindegyik, mint a rejtek szél ellen, mint oltalom zivatar ellen, mint patakok száraz vidéken, mint nagy kőszál árnyéka a szomjúhozó földön.
И будет человек сокрываяй словеса своя, и скрыется, аки от воды носимыя: и явится в Сионе яко река текущая славная в земли жаждущей.
3 És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
И ксему не будут уповающе на человеки, но ушы вдадят на слышание,
4 A hebehurgyák szíve ismerni tanul, és a dadogóknak nyelve gyorsan és világosan szól.
и сердце изнемогших вонмет послушати, и языцы немотствующии скоро научатся глаголати мир:
5 Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkűnek.
и ксему не рекут юродивому владети, и ксему не рекут слуги твои: молчи.
6 Mert a bolond csak bolondot beszél, és az ő szíve hamisságot forral, hogy istentelenséget cselekedjék, és szóljon az Úr ellen tévelygést, hogy az éhező lelkét éhen hagyja, és a szomjazó italát elvegye.
Юрод бо юродивая изречет, и сердце его тщетная уразумеет, еже совершати беззаконная и глаголати на Господа прелесть, еже растлити душы алчныя и душы жаждущыя тщы сотворити.
7 A csalárdnak eszközei csalárdok, ő álnokságot tervel, hogy elveszesse az alázatosokat hazug beszéddel, ha a szegény igazat szólna is.
Совет бо злых беззаконная совещавает, растлити смиренныя словесы неправедными и разсыпати словеса смиренных на суде.
8 De a nemes nemes dolgokat tervel, és a nemes dolgokban meg is marad.
Благочестивии же смысленне совещаша, и той совет пребудет.
9 Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam`, és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem`!
Жены богатыя, востаните и услышите глас мой: дщери, с надеждею слышите словеса моя:
10 Kevés idő multán megháborodtok ti elbizakodottak, mert elvész a szüret, és gyümölcsszedés sem lesz.
дня летняго память сотворите в болезни с надеждею: потребися оымание винное, преста сеяние, и (собирание) ктому не приидет.
11 Reszkessetek, ti gondtalanok, rettenjetek meg, ti elbizakodottak; vetkezzetek mezítelenre és övezzétek fel ágyékaitokat gyászruhával.
Ужаснитеся, сжалитеся, уповавшыя, совлецытеся, наги будите, препояшите чресла своя во вретища
12 Gyászolják az emlőket, a szép mezőket, a termő szőlőtőket.
и в перси бийтеся о селе желаемем и о винограднем рождении.
13 Népemnek földét tüske, tövis verte fel, és az örvendő városnak minden öröm-házait;
На земли людий моих терние и былие возникнет, и от всего дому радость восхитится: град богат,
14 A paloták elhagyatvák, a város zaja elnémult, torony és bástya barlangokká lettek örökre, hol a vadszamár kedvére él, a nyájak meg legelnek.
домове оставленнии, богатство града и домы вожделения оставят: и будут веси пещеры до века, радость ослом дивиим, паствы пастухов:
15 Míglen kiöntetik reánk a lélek a magasból, és lészen a puszta termőfölddé, és a termőföld erdőnek tartatik;
дондеже найдет на ны Дух от вышняго, и будет пустыня в Хермель, а Хермель в дубраву вменится.
16 És lakozik a pusztában jogosság, és igazság fog ülni a termőföldön;
И почиет в пустыни суд, и правда в Кармиле вселится:
17 És lesz az igazság műve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
и будут дела правды мир, и одержит правда покой, и уповающе будут до века:
18 Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
и вселятся людие его во граде мира и обитати будут уповающе, и почиют с богатством.
19 De jégeső hull és megdől az erdő, és a város elsülyedve elsülyed!
Град же, аще снидет, то не на вы приидет: и будут живущии в дубравах уповающе, якоже сущии на полях.
20 Oh boldogok ti, a kik minden vizek mellett vettek, és szabadon eresztitek a barmok és szamarak lábait!
Блажени сеющии при всяцей воде, идеже вол и осел попирает.