< Ézsaiás 32 >

1 Ímé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fők lesznek az ítélettételben;
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
2 Olyan lesz mindegyik, mint a rejtek szél ellen, mint oltalom zivatar ellen, mint patakok száraz vidéken, mint nagy kőszál árnyéka a szomjúhozó földön.
A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
3 És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
4 A hebehurgyák szíve ismerni tanul, és a dadogóknak nyelve gyorsan és világosan szól.
The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5 Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkűnek.
The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
6 Mert a bolond csak bolondot beszél, és az ő szíve hamisságot forral, hogy istentelenséget cselekedjék, és szóljon az Úr ellen tévelygést, hogy az éhező lelkét éhen hagyja, és a szomjazó italát elvegye.
For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 A csalárdnak eszközei csalárdok, ő álnokságot tervel, hogy elveszesse az alázatosokat hazug beszéddel, ha a szegény igazat szólna is.
The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked plans to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
8 De a nemes nemes dolgokat tervel, és a nemes dolgokban meg is marad.
But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
9 Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam`, és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem`!
Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
10 Kevés idő multán megháborodtok ti elbizakodottak, mert elvész a szüret, és gyümölcsszedés sem lesz.
For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage will fail. The harvest won’t come.
11 Reszkessetek, ti gondtalanok, rettenjetek meg, ti elbizakodottak; vetkezzetek mezítelenre és övezzétek fel ágyékaitokat gyászruhával.
Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
12 Gyászolják az emlőket, a szép mezőket, a termő szőlőtőket.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 Népemnek földét tüske, tövis verte fel, és az örvendő városnak minden öröm-házait;
Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
14 A paloták elhagyatvák, a város zaja elnémult, torony és bástya barlangokká lettek örökre, hol a vadszamár kedvére él, a nyájak meg legelnek.
For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks,
15 Míglen kiöntetik reánk a lélek a magasból, és lészen a puszta termőfölddé, és a termőföld erdőnek tartatik;
until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
16 És lakozik a pusztában jogosság, és igazság fog ülni a termőföldön;
Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
17 És lesz az igazság műve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
18 Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places,
19 De jégeső hull és megdől az erdő, és a város elsülyedve elsülyed!
though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
20 Oh boldogok ti, a kik minden vizek mellett vettek, és szabadon eresztitek a barmok és szamarak lábait!
Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.

< Ézsaiás 32 >