< Ézsaiás 32 >

1 Ímé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fők lesznek az ítélettételben;
Behold! a king shall reign in righteousness, And princes shall rule with equity.
2 Olyan lesz mindegyik, mint a rejtek szél ellen, mint oltalom zivatar ellen, mint patakok száraz vidéken, mint nagy kőszál árnyéka a szomjúhozó földön.
Every one of them shall be a hiding-place from the wind, And a shelter from the tempest; As streams of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
3 És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
The eyes of them that see shall no more be blind, And the ears of them that hear shall hearken.
4 A hebehurgyák szíve ismerni tanul, és a dadogóknak nyelve gyorsan és világosan szól.
The heart of the rash shall gain wisdom, And the tongue of the stammerer learn to speak plainly.
5 Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkűnek.
The vile shall no more be called liberal, Nor the niggard said to be bountiful;
6 Mert a bolond csak bolondot beszél, és az ő szíve hamisságot forral, hogy istentelenséget cselekedjék, és szóljon az Úr ellen tévelygést, hogy az éhező lelkét éhen hagyja, és a szomjazó italát elvegye.
For the vile will still utter villany, And his heart will devise iniquity; He will practise deception, and speak impiety against God; He will take away the food of the hungry, And deprive the thirsty of drink.
7 A csalárdnak eszközei csalárdok, ő álnokságot tervel, hogy elveszesse az alázatosokat hazug beszéddel, ha a szegény igazat szólna is.
The instruments also of the niggard are evil; He plotteth mischievous devices, To destroy the poor with lying words, Even when the cause of the needy is just.
8 De a nemes nemes dolgokat tervel, és a nemes dolgokban meg is marad.
But the liberal deviseth liberal things, And in liberal things will he persevere.
9 Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam`, és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem`!
Arise, hear my voice, ye women that are at ease! Give ear to my speech, ye careless daughters!
10 Kevés idő multán megháborodtok ti elbizakodottak, mert elvész a szüret, és gyümölcsszedés sem lesz.
One year more, and ye shall tremble, ye careless women! For the vintage shall fail; the harvest shall not come.
11 Reszkessetek, ti gondtalanok, rettenjetek meg, ti elbizakodottak; vetkezzetek mezítelenre és övezzétek fel ágyékaitokat gyászruhával.
Tremble, O ye that are at ease! Be in dismay, ye careless ones! Strip you, make you bare, gird ye sackcloth upon your loins!
12 Gyászolják az emlőket, a szép mezőket, a termő szőlőtőket.
They shall smite themselves on their breasts, On account of the pleasant fields, On account of the fruitful vine.
13 Népemnek földét tüske, tövis verte fel, és az örvendő városnak minden öröm-házait;
Upon the land of my people shall come up thorns and briers; Yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
14 A paloták elhagyatvák, a város zaja elnémult, torony és bástya barlangokká lettek örökre, hol a vadszamár kedvére él, a nyájak meg legelnek.
For the palace shall be forsaken; The tumult of the city shall be solitary; The fortified hill and the tower shall be dens forever; The joy of wild-asses, the pasture of flocks;
15 Míglen kiöntetik reánk a lélek a magasból, és lészen a puszta termőfölddé, és a termőföld erdőnek tartatik;
Until the spirit from on high be poured upon us, And the wilderness become a fruitful field, And the fruitful field be esteemed a forest.
16 És lakozik a pusztában jogosság, és igazság fog ülni a termőföldön;
Then shall justice dwell in the wilderness, And righteousness in the fruitful field.
17 És lesz az igazság műve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
And the effect of righteousness shall be peace, And the fruit of righteousness quiet and security forever.
18 Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
Then shall my people dwell in peaceful habitations, In secure dwellings, in quiet resting-places.
19 De jégeső hull és megdől az erdő, és a város elsülyedve elsülyed!
But the hail shall descend, and the forest shall fall; And the city shall be brought very low.
20 Oh boldogok ti, a kik minden vizek mellett vettek, és szabadon eresztitek a barmok és szamarak lábait!
Happy ye who sow beside all waters; Who send forth thither the feet of the ox and the ass!

< Ézsaiás 32 >