< Ézsaiás 32 >
1 Ímé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fők lesznek az ítélettételben;
Behold, a king shall reign in righteousness, and as for princes, they shall rule in justice.
2 Olyan lesz mindegyik, mint a rejtek szél ellen, mint oltalom zivatar ellen, mint patakok száraz vidéken, mint nagy kőszál árnyéka a szomjúhozó földön.
And a man shall be as in a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as by the watercourses in a dry place, as in the shadow of a great rock in a weary land.
3 És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
And the eyes of them that see shall not be closed, and the ears of them that hear shall attend.
4 A hebehurgyák szíve ismerni tanul, és a dadogóknak nyelve gyorsan és világosan szól.
The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkűnek.
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be noble.
6 Mert a bolond csak bolondot beszél, és az ő szíve hamisságot forral, hogy istentelenséget cselekedjék, és szóljon az Úr ellen tévelygést, hogy az éhező lelkét éhen hagyja, és a szomjazó italát elvegye.
For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise ungodliness, and to utter wickedness against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 A csalárdnak eszközei csalárdok, ő álnokságot tervel, hogy elveszesse az alázatosokat hazug beszéddel, ha a szegény igazat szólna is.
The instruments also of the churl are evil; he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, and the needy when he speaketh right.
8 De a nemes nemes dolgokat tervel, és a nemes dolgokban meg is marad.
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
9 Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam`, és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem`!
Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye confident daughters, give ear unto my speech.
10 Kevés idő multán megháborodtok ti elbizakodottak, mert elvész a szüret, és gyümölcsszedés sem lesz.
After a year and days shall ye be troubled, ye confident women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
11 Reszkessetek, ti gondtalanok, rettenjetek meg, ti elbizakodottak; vetkezzetek mezítelenre és övezzétek fel ágyékaitokat gyászruhával.
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye confident ones; strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins,
12 Gyászolják az emlőket, a szép mezőket, a termő szőlőtőket.
Smiting upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine;
13 Népemnek földét tüske, tövis verte fel, és az örvendő városnak minden öröm-házait;
For the land of my people whereon thorns and briers come up; yea, for all the houses of joy and the joyous city.
14 A paloták elhagyatvák, a város zaja elnémult, torony és bástya barlangokká lettek örökre, hol a vadszamár kedvére él, a nyájak meg legelnek.
For the palace shall be forsaken; the city with its stir shall be deserted; the mound and the tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
15 Míglen kiöntetik reánk a lélek a magasból, és lészen a puszta termőfölddé, és a termőföld erdőnek tartatik;
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
16 És lakozik a pusztában jogosság, és igazság fog ülni a termőföldön;
Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.
17 És lesz az igazság műve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.
18 Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
And my people shall abide in a peaceable habitation, and in secure dwellings, and in quiet resting-places.
19 De jégeső hull és megdől az erdő, és a város elsülyedve elsülyed!
And it shall hail, in the downfall of the forest; but the city shall descend into the valley.
20 Oh boldogok ti, a kik minden vizek mellett vettek, és szabadon eresztitek a barmok és szamarak lábait!
Happy are ye that sow beside all waters, that send forth freely the feet of the ox and the ass.