< Ézsaiás 32 >
1 Ímé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fők lesznek az ítélettételben;
Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
2 Olyan lesz mindegyik, mint a rejtek szél ellen, mint oltalom zivatar ellen, mint patakok száraz vidéken, mint nagy kőszál árnyéka a szomjúhozó földön.
And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
3 És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
4 A hebehurgyák szíve ismerni tanul, és a dadogóknak nyelve gyorsan és világosan szól.
And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
5 Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkűnek.
The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
6 Mert a bolond csak bolondot beszél, és az ő szíve hamisságot forral, hogy istentelenséget cselekedjék, és szóljon az Úr ellen tévelygést, hogy az éhező lelkét éhen hagyja, és a szomjazó italát elvegye.
For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
7 A csalárdnak eszközei csalárdok, ő álnokságot tervel, hogy elveszesse az alázatosokat hazug beszéddel, ha a szegény igazat szólna is.
The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
8 De a nemes nemes dolgokat tervel, és a nemes dolgokban meg is marad.
But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shall stand above the rulers.
9 Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam`, és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem`!
Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
10 Kevés idő multán megháborodtok ti elbizakodottak, mert elvész a szüret, és gyümölcsszedés sem lesz.
For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
11 Reszkessetek, ti gondtalanok, rettenjetek meg, ti elbizakodottak; vetkezzetek mezítelenre és övezzétek fel ágyékaitokat gyászruhával.
Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
12 Gyászolják az emlőket, a szép mezőket, a termő szőlőtőket.
Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
13 Népemnek földét tüske, tövis verte fel, és az örvendő városnak minden öröm-házait;
Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
14 A paloták elhagyatvák, a város zaja elnémult, torony és bástya barlangokká lettek örökre, hol a vadszamár kedvére él, a nyájak meg legelnek.
For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of flocks,
15 Míglen kiöntetik reánk a lélek a magasból, és lészen a puszta termőfölddé, és a termőföld erdőnek tartatik;
Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be as a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
16 És lakozik a pusztában jogosság, és igazság fog ülni a termőföldön;
And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
17 És lesz az igazság műve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
18 Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
19 De jégeső hull és megdől az erdő, és a város elsülyedve elsülyed!
But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
20 Oh boldogok ti, a kik minden vizek mellett vettek, és szabadon eresztitek a barmok és szamarak lábait!
Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.