< Ézsaiás 32 >
1 Ímé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fők lesznek az ítélettételben;
Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
2 Olyan lesz mindegyik, mint a rejtek szél ellen, mint oltalom zivatar ellen, mint patakok száraz vidéken, mint nagy kőszál árnyéka a szomjúhozó földön.
Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
3 És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
4 A hebehurgyák szíve ismerni tanul, és a dadogóknak nyelve gyorsan és világosan szól.
The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
5 Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkűnek.
No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
6 Mert a bolond csak bolondot beszél, és az ő szíve hamisságot forral, hogy istentelenséget cselekedjék, és szóljon az Úr ellen tévelygést, hogy az éhező lelkét éhen hagyja, és a szomjazó italát elvegye.
For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
7 A csalárdnak eszközei csalárdok, ő álnokságot tervel, hogy elveszesse az alázatosokat hazug beszéddel, ha a szegény igazat szólna is.
The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
8 De a nemes nemes dolgokat tervel, és a nemes dolgokban meg is marad.
But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
9 Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam`, és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem`!
Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
10 Kevés idő multán megháborodtok ti elbizakodottak, mert elvész a szüret, és gyümölcsszedés sem lesz.
In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
11 Reszkessetek, ti gondtalanok, rettenjetek meg, ti elbizakodottak; vetkezzetek mezítelenre és övezzétek fel ágyékaitokat gyászruhával.
Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
12 Gyászolják az emlőket, a szép mezőket, a termő szőlőtőket.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
13 Népemnek földét tüske, tövis verte fel, és az örvendő városnak minden öröm-házait;
and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
14 A paloták elhagyatvák, a város zaja elnémult, torony és bástya barlangokká lettek örökre, hol a vadszamár kedvére él, a nyájak meg legelnek.
For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
15 Míglen kiöntetik reánk a lélek a magasból, és lészen a puszta termőfölddé, és a termőföld erdőnek tartatik;
until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
16 És lakozik a pusztában jogosság, és igazság fog ülni a termőföldön;
Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
17 És lesz az igazság műve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
18 Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
19 De jégeső hull és megdől az erdő, és a város elsülyedve elsülyed!
But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
20 Oh boldogok ti, a kik minden vizek mellett vettek, és szabadon eresztitek a barmok és szamarak lábait!
Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.