< Ézsaiás 3 >
1 Mert ímé az Úr, a seregeknek Ura elveszi Jeruzsálemből és Júdából a támaszt és a táplálót, a kenyérnek minden erejét és a víznek minden erejét;
Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
2 Az erőst és hadakozót, birót és prófétát, jóst és öreget;
храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
3 Az ötvenedes hadnagyot, a tisztes embert, a tanácsost, az ügyes mestert és a varázsláshoz értőt;
пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
4 És adok nékik gyerkőczöket fejedelmekül, és gyermekek uralkodnak rajtok.
И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
5 És nyomorba jut a nép; egyik a másik ellen, ki-ki az ő társa ellen támad, a gyermek az öreg ellen, becstelen a tisztes ellen;
И в народе один будет угнетаем другим, и каждый - ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем и простолюдин над вельможею.
6 És ha valaki megragadja atyja nemzetségéből való rokonát, mondván: Néked ruhád van, légy fejedelmünk és e romlás kezed alatt legyen:
Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
7 Ez ama napon így fog felkiáltani: Nem leszek sebkötöző, házamban is nincsen kenyér és nincs ruha; ne tegyetek engem e nép fejedelmévé!
А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
8 Mert megromlott Jeruzsálem, és Júda elesett, mert nyelvök és cselekedeteik az Úr ellen vannak, hogy az Ő dicsőséges szemeit ingereljék.
Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их - против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
9 Arczuk tekintete tesz ellenök bizonyságot, bűneikkel Sodoma módjára kérkednek, nemhogy eltitkolnák; jaj lelköknek! mert magok szereztek magoknak gonoszt.
Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
10 Mondjátok az igaznak, hogy jól lészen dolga, mert cselekedeteik gyümölcsével élnek.
Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
11 Jaj a gonosznak, gonoszul lesz dolga, mert kezeinek cselekedete szerint fizetnek néki.
а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
12 Népem nyomorgatói gyermekek, és asszonyok uralkodnak rajta; népem! a te vezéreid hitetők, és ösvényidnek útját elrejtik előled.
Притеснители народа Моего - дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
13 Előálla perelni az Úr, és itt áll ítélni népeket.
Восстал Господь на суд - и стоит, чтобы судить народы.
14 Az Úr törvénybe megy népe véneivel és fejedelmivel: Hiszen ti lelegeltétek a szőlőt, szegénytől rablott marha van házaitokban:
Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного - в ваших домах;
15 Mi dolog, hogy népemet összezúzzátok, és a szegények orczáját összetöritek? ezt mondja az Úr, a seregeknek Ura.
что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
16 És szól az Úr: Mivel Sion leányai felfuvalkodtak, és felemelt nyakkal járnak, szemeikkel pillognak, és aprókat lépve járnak, és lábokkal nagy zengést bongást szereznek:
И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, -
17 Megkopaszítja az Úr Sion leányainak fejtetőjét, és az ő szemérmöket megmezteleníti.
оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
18 Ama napon eltávolítja az Úr az ő lábaik zengő ékességét, a napocskákat és holdacskákat,
в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
19 A fülönfüggőket, a karpereczeket és a fátyolokat,
серьги, и ожерелья, и опахала,
20 A pártákat, a láblánczokat, az öveket, a jóillattartókat és az ereklyéket,
увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
21 A gyűrűket és az orrpereczeket,
перстни и кольца в носу,
22 Az ünneplő ruhákat, a palástokat, a nagy kendőket és az erszényeket,
верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
23 A tükröket, a gyolcsingeket, a főkötőket és a keczeléket:
светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
24 És lesz a balzsamillat helyén büdösség, az öv helyén kötél, és a felfodrozott haj helyén kopaszság, a szép köpenynek helyén zsákruha, és a szépség helyén homlokra sütött bélyeg.
И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос - плешь, и вместо широкой епанчи - узкое вретище, вместо красоты - клеймо.
25 Férfiaid fegyver által hullnak el, és vitézeid harczban:
Мужи твои падут от меча, и храбрые твои - на войне.
26 És sírnak és gyászolnak kapui, és ő elpusztíttatván, a földön ül;
И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.