< Ézsaiás 3 >

1 Mert ímé az Úr, a seregeknek Ura elveszi Jeruzsálemből és Júdából a támaszt és a táplálót, a kenyérnek minden erejét és a víznek minden erejét;
For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
2 Az erőst és hadakozót, birót és prófétát, jóst és öreget;
the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
3 Az ötvenedes hadnagyot, a tisztes embert, a tanácsost, az ügyes mestert és a varázsláshoz értőt;
the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
4 És adok nékik gyerkőczöket fejedelmekül, és gyermekek uralkodnak rajtok.
“I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
5 És nyomorba jut a nép; egyik a másik ellen, ki-ki az ő társa ellen támad, a gyermek az öreg ellen, becstelen a tisztes ellen;
The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
6 És ha valaki megragadja atyja nemzetségéből való rokonát, mondván: Néked ruhád van, légy fejedelmünk és e romlás kezed alatt legyen:
A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
7 Ez ama napon így fog felkiáltani: Nem leszek sebkötöző, házamban is nincsen kenyér és nincs ruha; ne tegyetek engem e nép fejedelmévé!
On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
8 Mert megromlott Jeruzsálem, és Júda elesett, mert nyelvök és cselekedeteik az Úr ellen vannak, hogy az Ő dicsőséges szemeit ingereljék.
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
9 Arczuk tekintete tesz ellenök bizonyságot, bűneikkel Sodoma módjára kérkednek, nemhogy eltitkolnák; jaj lelköknek! mert magok szereztek magoknak gonoszt.
The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
10 Mondjátok az igaznak, hogy jól lészen dolga, mert cselekedeteik gyümölcsével élnek.
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
11 Jaj a gonosznak, gonoszul lesz dolga, mert kezeinek cselekedete szerint fizetnek néki.
Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
12 Népem nyomorgatói gyermekek, és asszonyok uralkodnak rajta; népem! a te vezéreid hitetők, és ösvényidnek útját elrejtik előled.
Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
13 Előálla perelni az Úr, és itt áll ítélni népeket.
The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
14 Az Úr törvénybe megy népe véneivel és fejedelmivel: Hiszen ti lelegeltétek a szőlőt, szegénytől rablott marha van házaitokban:
The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
15 Mi dolog, hogy népemet összezúzzátok, és a szegények orczáját összetöritek? ezt mondja az Úr, a seregeknek Ura.
Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
16 És szól az Úr: Mivel Sion leányai felfuvalkodtak, és felemelt nyakkal járnak, szemeikkel pillognak, és aprókat lépve járnak, és lábokkal nagy zengést bongást szereznek:
The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
17 Megkopaszítja az Úr Sion leányainak fejtetőjét, és az ő szemérmöket megmezteleníti.
the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
18 Ama napon eltávolítja az Úr az ő lábaik zengő ékességét, a napocskákat és holdacskákat,
In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
19 A fülönfüggőket, a karpereczeket és a fátyolokat,
their pendants, bracelets, and veils;
20 A pártákat, a láblánczokat, az öveket, a jóillattartókat és az ereklyéket,
their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
21 A gyűrűket és az orrpereczeket,
their signet rings and nose rings;
22 Az ünneplő ruhákat, a palástokat, a nagy kendőket és az erszényeket,
their festive robes, capes, cloaks, and purses;
23 A tükröket, a gyolcsingeket, a főkötőket és a keczeléket:
and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
24 És lesz a balzsamillat helyén büdösség, az öv helyén kötél, és a felfodrozott haj helyén kopaszság, a szép köpenynek helyén zsákruha, és a szépség helyén homlokra sütött bélyeg.
Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
25 Férfiaid fegyver által hullnak el, és vitézeid harczban:
Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
26 És sírnak és gyászolnak kapui, és ő elpusztíttatván, a földön ül;
And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.

< Ézsaiás 3 >