< Ézsaiás 20 >

1 Amely esztendőben Asdódba ment a Tartán, Szargon Assiria királya küldvén őt, és vívá Asdódot és azt elfoglalá:
Ngomnyaka indunankulu yebutho eyafika ngawo e-Ashidodi, ithunywe nguSagoni inkosi yase-Asiriya, yahlasela i-Ashidodi yayithumba,
2 Ez időben szólott az Úr Ésaiás, Ámos fia által, mondván: Menj és oldd le a gyászruhát derekadról, és sarudat vond le lábadról! És úgy cselekedett, járván ruha és saru nélkül.
ngalesosikhathi uThixo wakhuluma ngo-Isaya indodana ka-Amozi wathi kuye, “Susa isaka oligqokileyo emzimbeni wakho ukhuphe lamanyathela ezinyaweni zakho.” Wenza njalo, wahamba nqunu njalo engagqokanga lutho ezinyaweni.
3 És mondá az Úr: A mint szolgám Ésaiás ruha és saru nélkül jár három esztendeig jegyül és jelenségül Égyiptomra és Szerecsenországra nézve:
UThixo wasesithi, “Njengoba inceku yami u-Isaya ihambe nqunu njalo ingagqokanga lutho ezinyaweni okweminyaka emithathu njengesibonakaliso lomhlolo kwabaseGibhithe labaseKhushi,
4 Úgy viszi el Assiria királya Égyiptom foglyait és Szerecsenország rabjait, ifjakat és véneket, ruha és saru nélkül és mezítelen alfellel, Égyiptomnak gyalázatára;
ngokunjalo inkosi yase-Asiriya izabaqhuba benqunu njalo bengafakanga manyathela ezinyaweni abaseGibhithe abathunjiweyo labaseKhushi abaxotshwayo elizweni lakibo, abatsha labadala, izibunu zisegcekeni, kube lihlazo eGibhithe.
5 S megrettennek és megszégyenülnek Szerecsenország miatt, a melyben reménykedtek, és Égyiptom miatt, a melyben dicsekedtek.
Labo ababethembe iKhushi bezincoma ngeGibhithe, bazakwesaba bayangiswe.
6 És szól e partvidék lakosa ama napon: Ímé így járt reménységünk, hova segítségért futottunk, hogy Assiria királyától megszabaduljunk; hát mi miként menekülhetnénk meg?
Ngalolosuku abantu abahlala kulelicele eliseduze kolwandle bazakuthi, ‘Khangelani osokwenzakale kulabo ebesigwaba ngabo, labo esabalekela kubo ukuba sithole usizo lokukhululwa enkosini yase-Asiriya! Pho sizaphepha kanjani na?’”

< Ézsaiás 20 >