< Zsidókhoz 3 >
1 Annakokáért szent atyafiak, mennyei elhívásnak részesei, figyelmezzetek, a mi vallásunknak apostolára és főpapjára, Krisztus Jézusra,
୧ହେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ ପାବିତାର୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେୟଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ କେଡ଼ାକାନ୍କଆଃ ହିସାରେନ୍ ହଡ଼କ ତାନ୍ପେ! ଆପେ ୟୀଶୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଉଡ଼ୁଃଏପେ, ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ଧାରାମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେୟାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ହବାଃଅ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହରାତେ କୁଲାକାନା ।
2 A ki hű ahhoz, a ki őt rendelte, valamint Mózes is az ő egész házában.
୨ମୁଶା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାଏ କାମିକେଦା, ଏନ୍ଲେକାଗି, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାଲାକାନ୍ ୟୀଶୁ ନେ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାଏ କାମିକେଦା ।
3 Mert ez nagyobb dicsőségre méltattatott, mint Mózes, a mennyiben a ház építőjének nagyobb a tisztessége, mint a háznak.
୩ଅଡ଼ାଃଏତେ ଅଡ଼ାଃ ବାବାଇନିଃକେ ପୁରାଃ ମାଇନ୍ ଏମଃଆ । ଏନ୍ଲେକାଗି ମୁଶାଏତେ ୟୀଶୁ ପୁରାଃଗି ମାଇନ୍ ନାମେ ଲେକାଏ ହବାକାନା ।
4 Mert minden háznak van építője, a ki pedig mindent elkészített, az Isten az.
୪ସବେନ୍ ଅଡ଼ାଃକେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ବାଇୟାକାଦାଏ, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନାଃରେୟାଃ ବାବାଇନିଃ ତାନିଃ ।
5 Mózes is hű volt ugyan az ő egész házában, mint szolga, a hirdetendőknek bizonyságára,
୫ଦାସି ଲେକା ମୁଶା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାଏ କାମିକେଦା ଆଡଃ ଆୟାଃ କାମି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ମନେକାଦ୍ ତାଇକେନ୍ ବିଷାଏ ନାମୁନା ଲେକା ତାଇକେନା ।
6 Krisztus ellenben mint Fiú a maga háza felett, a kinek háza mi vagyunk, ha a bizodalmat és a reménységnek dicsekedését mind végig erősen megtartjuk.
୬ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଦ ହନ୍ ଲେକା ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ ଗୁସିୟାଁ ତାନିଃ । ଆବୁ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍କେଦ୍ତେ ଆସ୍ରାକାଦ୍ତେୟାଃ ନାମେୟାଁବୁ ମେନ୍ତେ ପୁରା ପକ୍ତାକେଦ୍ତେବୁ ତାଇନଃରେଦ, ଆବୁ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃ ତାନ୍ବୁ ।
7 Annakokáért a mint a Szent Lélek mondja: Ma, ha az ő szavát halljátok,
୭ଏନାତେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ନେ'ଲେକାଏ କାଜିୟା, “ତିସିଙ୍ଗ୍ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜିପେ ଆୟୁମେରେଦ,
8 Meg ne keményítsétek a ti szíveteket, mint az elkeseredéskor, a kísértés ama napján a pusztában,
୮ଆପେୟାଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କଆଃ ଲେକା ମନ୍ସୁରୁଦ୍କେ ଆଲପେ କେଟେଜେୟା । ଇନ୍କୁ ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ବିର୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେକ ବିଡ଼ାଅକିୟା ଆଡଃ ଆୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଏପେରାଙ୍ଗ୍କେନାକ ।
9 A hol a ti atyáitok próbára tevéssel megkísértének engem és látták az én cselekedeteimet negyven esztendeig.
୯ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଜିୟାଃଏ, ଏନ୍ ବିର୍ରେ ଆପେୟାଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କ ଆଇଁୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଧିରାଜ୍ତାଇୟାଁଃକେକ ବିଡ଼ାଅକେଦା, ଆଡଃ ବାର୍ ହିସି ବାରାଷ୍ ଜାକେଦ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାମିକେଦ୍ତେୟାଃକ ନେଲ୍କେଦା ।
10 Azért megharagudtam arra a nemzetségre és mondám: mindig tévelyegnek szivökben; ők pedig nem ismerték meg az én útaimat.
୧୦ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ଖିସ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦାଇଙ୍ଗ୍, ‘ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍କ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଏତ୍କାନ୍ ହରାତେ ସେନଃତାନା, ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ହରା କାକ ସାରିୟାଃ, ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ଆନାଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ କା ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ତାନ୍କ ।’
11 Úgy hogy megesküdtem haragomban, hogy nem fognak bemenni az én nyugodalmamba.
୧୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ଖିସ୍ତେ କିରିୟାକେଦାଇଙ୍ଗ୍: ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ଅକନ୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ରୁଡ଼ୁନ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଏମାକାକତେୟାଃ, ଇନ୍କୁ ଏନ୍ ଦିଶୁମ୍ତେ ଜେତାଲେକାତେ କାକ ବଲ ଦାଡ଼ିୟା ।”
12 Vigyázzatok atyámfiai, hogy valaha ne legyen bármelyikőtöknek hitetlen gonosz szíve, hogy az élő Istentől elszakadjon;
୧୨ହେ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକ, ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ପେ, ଆପେକଏତେ ଜେତାଏୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ପାପ୍ରେ ଆଡଃ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ପେରେଃକେଦ୍ତେ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଆଲକା ସାଙ୍ଗିନଃକା ।
13 Hanem intsétek egymást minden napon, míg tart a ma, hogy egyikőtök se keményíttessék meg a bűnnek csalárdsága által:
୧୩ମେନ୍ଦ, ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ପାପ୍ରେ ବେଦାକେଦ୍ତେ କେଟେଦ୍ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଆଲକାଏ ହବାଅଃକା, ଏନାମେନ୍ତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଜୀଉରେ ରାସ୍କା ଏମ୍କେଦ୍ତେ ଦେଙ୍ଗାଇକାଏ । ଆଡଃ ଧାରାମ୍ ପୁଥିରେ “ତିସିଙ୍ଗ୍” ମେନ୍ତେ ଅଲାକାନ୍ ଲାବ୍ଜା ଆବୁ ନାଗେନ୍ତେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃ ଜାକେଦ୍ ଏନା କାମିକାଦ୍ତେପେ ।
14 Mert részeseivé lettünk Krisztusnak, ha ugyan az elkezdett bizodalmat mindvégig erősen megtartjuk.
୧୪ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍ ଆବୁଆଃ ଏନେଟେଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ କେଟେଦ୍କେଦ୍ତେବୁ ତାଇନଃରେଦ, ଆବୁ ସବେନ୍କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହିସାରେବୁ ତାଇନ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
15 E mondás szerint: Ma, ha az ő szavát halljátok, meg ne keményítsétek a ti szíveiteket, mint az elkeseredéskor.
୧୫ଧାରାମ୍ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ତିସିଙ୍ଗ୍ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ପେ ଆୟୁମେରେଦ, ଆପେୟାଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ କେଟେଦ୍କେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଏପ୍ରାଙ୍ଗ୍କେନାକ, ଏନ୍ଲେକା ଆପେ ଆଲ୍ପେ ରିକାୟା ।”
16 Mert kik keseredtek el, mikor ezt hallák? Nemde mindazok, a kik kijövének Égyiptomból Mózes által?
୧୬ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ରେୟ ଅକନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଏପ୍ରାଙ୍ଗ୍କେନାକ, ଇନ୍କୁ ଅକନ୍କ ତାନ୍କ? ମୁଶା ନାବୀ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ଏତେ ସୁତୁଃ ଆଉକାଦ୍କ ତାଇକେନାଏ, ଇନ୍କୁ ଚିନାଃ ନାହାଁଲାକଚି?
17 Kikre haragudott vala pedig meg negyven esztendeig? avagy nem azokra-é, a kik vétkeztek, a kiknek testei elhullottak a pusztában?
୧୭ବାର୍ହିସି ବାରାଷ୍ ଜାକେଦ୍ ଅକନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଖିସ୍କାନ୍ ତାଇକେନାଏ, ଇନ୍କୁ ଅକନ୍କ ତାନ୍କ? ପାପ୍କାମିକେଦ୍ ହରାତେ ଗଏଃୟାନ୍କ ଆଡଃ ବିର୍ରେ ଉୟୁଗାକାନ୍ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁ ଚିନାଃ ନାହାଁଲାକଚି?
18 Kiknek esküdött pedig meg, hogy nem mennek be az ő nyugodalmába, hanemha az engedetleneknek?
୧୮ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କିରିୟାକେଦ୍ତେ ବାନାର୍ସାକାଦ୍ ତାଇକେନା, ଇନ୍କୁ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ରେୟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେ ଚିଉଲାଅ କାକ ବଲଦାଡ଼ିୟା, ଇମ୍ତା ଇନିଃ ଅକନ୍କଆଃ ବିଷାଏରେ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନା? ଅକନ୍କ ଏପ୍ରାଙ୍ଗ୍କେନାକ ଇନ୍କୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଏନା କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
19 Látjuk is, hogy nem mehettek be hitetlenség miatt.
୧୯ତାବ୍ଦ, ଆବୁ ନେଲେତାନାବୁ, ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ବାନାର୍ସାକାଦ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ରେୟାଃ ଦିଶୁମ୍ କିନାନ୍ରେ କାକ ବଲ ଦାଡ଼ିୟାନା ।