< Zsidókhoz 13 >
1 Az atyafiúi szeretet maradjon meg.
Chiloqꞌaj iwibꞌ chiꞌjujunal, jetaq ri qas iwachalal iwibꞌ.
2 A vendégszeretetről el ne felejtkezzetek, mert ez által némelyek, tudtokon kívül, angyalokat vendégeltek meg.
Masachan chiꞌwe kikꞌamawaꞌxik ri winaq cho ri iwachoch, rumal chi e kꞌi winaq xeꞌkikꞌamawaꞌj winaq cho ri kachoch man ketaꞌm taj chi angelibꞌ ri xeꞌkikꞌamawaꞌj.
3 Emlékezzetek meg a foglyokról, mint fogolytársak, a gyötrődőkről, mint a kik magatok is testben vagytok.
Chenaꞌtaj chiꞌwe ri e tzꞌapital pa cheꞌ, jetaq ta ne chi ix tzꞌapital junam kukꞌ, xuqujeꞌ chenaꞌtaj chiꞌwe ri kabꞌan kꞌax chike, jetaq ta ne chi ix tajin kixriqow ri kꞌax.
4 Tisztességes minden tekintetben a házasság és a szeplőtelen házaságy; a paráznákat pedig és a házasságrontókat megítéli az Isten.
Rajawaxik nim kiwil ri kꞌulanem xuqujeꞌ nim chiwila ri achi ri xa jun rixoqil xuqujeꞌ ri ixoq xa jun rachajil, rumal cher ri Dios kuqꞌat na tzij pa kiwiꞌ ri e kakabꞌ kachajil, ri e kakabꞌ kixoqil xuqujeꞌ ri kakibꞌan taq mak kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ kukꞌ taq ixoqibꞌ.
5 Fösvénység nélkül való legyen a magatok viselete; elégedjetek meg azzal, a mitek van; mert Ő mondotta: Nem hagylak el, sem el nem távozom tőled;
Man kakꞌaxir ta ri iwanimaꞌ chuloqꞌaxik ri pwaq, xuqujeꞌ kuꞌl ikꞌuꞌx rukꞌ ri kꞌo iwukꞌ, rumal cher ri Dios ubꞌim loq: Man katinya ta kanoq atukel xuqujeꞌ man katintzaq ta kanoq.
6 Úgy hogy bízvást mondjuk: Az Úr az én segítségem, nem félek; ember mit árthat én nékem?
Xaq jeriꞌ rukꞌ kuꞌlibꞌal kuꞌx kujkwinik kaqabꞌij: Are ri Ajawxel kintoꞌwik; man kinxiꞌj ta wibꞌ, man kꞌo ta jun kakwinik kubꞌan kꞌax chwe.
7 Emlékezzetek meg a ti előljáróitokról, a kik szólották néktek az Isten beszédét, és figyelmezvén az ő életök végére, kövessétek hitöket.
Chenaꞌtaj chiꞌwe ri e kꞌamal taq ibꞌe, rumal aꞌreꞌ xetzijon ri utzij ri Dios chiꞌwe, chiwila ri kinoꞌjibꞌal xuqujeꞌ chiwesaj uwach ri kikojobꞌal.
8 Jézus Krisztus tegnap és ma és örökké ugyanaz. (aiōn )
Ri Jesucristo man kakꞌexen ta wi, Areꞌ kanoq iwir, Areꞌ kamik xuqujeꞌ Areꞌ amaqꞌel. (aiōn )
9 Különböző és idegen tudományok által ne hagyjátok magatokat félrevezettetni; mert jó dolog, hogy kegyelemmel erősíttessék meg a szív, nem ennivalókkal, a melyeknek semmi hasznát sem veszik azok, a kik azok körül járnak.
Xaq mitereneꞌj juleꞌ taq kꞌutuꞌn chik ri man are ta ukꞌutuꞌn ri Cristo. Are utz chi ri animaꞌaj kukꞌam uchuqꞌabꞌ che ri toqꞌobꞌ, man che ta ri tijowik rij ri kubꞌij ri naqꞌatajibꞌal ri man kꞌo taj kutayij chike ri ketijowik.
10 Van oltárunk, a melyről nincs joguk enni azoknak, a kik a sátornak szolgálnak.
Ri uj yaꞌtal jun tzujbꞌal sipanik chaqe jawjeꞌ man kekwin ta wi kewaꞌ ri ajchakibꞌ ri kechakun pa ri Tabernáculo.
11 Mert a mely állatok vérét a főpap beviszi a szentélybe a bűnért, azoknak testét megégetik a táboron kívül.
Jeriꞌ rumal cher ri kinimaꞌqil ri chꞌawenelabꞌ cho ri Dios kukoj bꞌik ri kikikꞌel ri aꞌwaj pa ri Tyoxalaj kꞌolibꞌal rech jeriꞌ kakuyutaj ri makaj, ri kityoꞌjal kꞌu ri kaminaq taq aꞌwaj kaporoxik chrij ri tinimit.
12 Annakokáért Jézus is, hogy megszentelje az ő tulajdon vére által a népet, a kapun kívül szenvedett.
Rumal riꞌ, ri Jesús rumal utyoxirisaxik ri tinimit rukꞌ ri ukikꞌel, xkamisaxik chirij ri tinimit.
13 Menjünk ki tehát ő hozzá a táboron kívül, az ő gyalázatát hordozván.
Chujel bꞌa bꞌik uj xuqujeꞌ rukꞌ ri Jesús, qakꞌama qe ri kꞌixibꞌal ri xuriqo are xekebꞌax cho ri ripbꞌal.
14 Mert nincsen itt maradandó városunk, hanem a jövendőt keressük.
Rumal cher man kꞌo ta jun qatinimit waral cho ri uwachulew, xane are qayeꞌm ri tinimit ri kape na.
15 Annakokáért ő általa vigyünk dícséretnek áldozatát mindenkor Isten elé, azaz az ő nevéről vallást tevő ajkaknak gyümölcsét.
Xaq jeriꞌ qatzuju che ri Dios pa ri ubꞌiꞌ ri Jesús, sipanik rech qꞌijilaꞌnem, are waꞌ ri qꞌijilaꞌnik ri kaqaya rukꞌ ri qachiꞌ ri kuqꞌalajisaj ri ubꞌiꞌ.
16 A jótékonyságról pedig és az adakozásról el ne felejtkezzetek, mert ilyen áldozatokban gyönyörködik az Isten.
Masachan ubꞌanik ri utzilal chiꞌwe xuqujeꞌ chiya keꞌ nikꞌaj chik ri jastaq iwe, rumal cher are waꞌ ri kaqaj cho ri Dios.
17 Engedelmeskedjetek előljáróitoknak és fogadjatok szót, mert ők vigyáznak lelkeitekre, mint számadók; hogy ezt örömmel míveljék és nem bánkódva, mert ez néktek nem használ.
Chiꞌnimaj ri e kꞌamal taq ibꞌe, xuqujeꞌ chimochꞌo iwibꞌ chikiwach, jeriꞌ rumal cher aꞌreꞌ kixchajinik, je ta ne chi aꞌreꞌ kejachow na kwenta cho ri Dios che ri kakꞌulmataj iwukꞌ ix.
18 Imádkozzatok érettünk. Mert úgy vagyunk meggyőződve, hogy jó lelkiismeretünk van, igyekezvén mindenekben tisztességesen forgolódni.
Chibꞌana chꞌawem pa qawiꞌ, rumal cher qetaꞌm uj chi man kꞌo ta jun etzelal pa ri qachomabꞌal xuqujeꞌ kaqaj kaqabꞌan ronojel uwach utzilal kukꞌ konojel.
19 Kiváltképen pedig arra kérlek, hogy ezt cselekedjétek, hogy mihamarább visszaadhassam néktek.
Qas kinchilibꞌej chiꞌwe, chibꞌana chꞌawem pa nuwiꞌ rech jeriꞌ kixeꞌnsolij aninaq.
20 A békesség Istene pedig, a ki kihozta a halálból a juhoknak nagy pásztorát, örök szövetség vére által, a mi Urunkat Jézust, (aiōnios )
Are bꞌa ri Dios rech jaꞌmaril ri xukꞌastajisaj ri nimalaj Ajyuqꞌ kech ri chij, chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ rumal ri kikꞌ rech ri chꞌekom tzij, ri man kasach taj uwach. (aiōnios )
21 Tegyen készségesekké titeket minden jóra, hogy cselekedjétek az ő akaratát, azt munkálván ti bennetek, a mi kedves ő előtte a Jézus Krisztus által, a kinek dicsőség örökkön örökké. Ámen. (aiōn )
Areꞌ chuya chiꞌwe ri kwinem chubꞌanik ronojel ri utz taq jastaq, rech jeriꞌ kibꞌan ri urayibꞌal ukꞌuꞌx. Xuqujeꞌ rumal bꞌa ri Jesucristo, ri Dios chubꞌana pa qanimaꞌ uj ri kaqaj cho areꞌ. Che are yoꞌq wi ri juluwem chibꞌe qꞌij saq. Jeriꞌ. (aiōn )
22 Kérlek pedig titeket atyámfiai, szívleljétek meg ez intő beszédet, hiszen röviden is írtam néktek.
Qachalal, kixinbꞌochiꞌj chukꞌamawaꞌxik ri tzij rech pixabꞌ, jeriꞌ rumal man kꞌi ta ri xintzꞌibꞌaj bꞌik chiꞌwe.
23 Legyen tudtotokra, hogy a mi atyánkfia Timótheus kiszabadult, a kivel ha csakhamar eljő, meglátogatlak titeket.
Kawaj kiwetaꞌmaj chi ri alaxik Timoteo xtzoqopitajik, we kul wukꞌ kinkꞌam bꞌik rech junam kujopan chiꞌsolixik.
24 Köszöntsétek minden előljárótokat és a szenteket mind. Köszöntenek titeket az Olaszországból valók.
Chiya rutzil kiwach konojel ri e kꞌamal taq ibꞌe xuqujeꞌ konojel ri e tyoxalaj taq kojonelabꞌ. Kakitaq xuqujeꞌ rutzil iwach ri e kꞌo pa ri tinimit Italia.
25 Kegyelem mindnyájatokkal! Ámen!
Are ri utoqꞌobꞌ ri Dios kakanaj kanoq iwukꞌ.