< Zsidókhoz 13 >

1 Az atyafiúi szeretet maradjon meg.
Let brotherly love continue.
2 A vendégszeretetről el ne felejtkezzetek, mert ez által némelyek, tudtokon kívül, angyalokat vendégeltek meg.
Do not forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
3 Emlékezzetek meg a foglyokról, mint fogolytársak, a gyötrődőkről, mint a kik magatok is testben vagytok.
Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.
4 Tisztességes minden tekintetben a házasság és a szeplőtelen házaságy; a paráznákat pedig és a házasságrontókat megítéli az Isten.
Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
5 Fösvénység nélkül való legyen a magatok viselete; elégedjetek meg azzal, a mitek van; mert Ő mondotta: Nem hagylak el, sem el nem távozom tőled;
Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will never leave you or forsake you."
6 Úgy hogy bízvást mondjuk: Az Úr az én segítségem, nem félek; ember mit árthat én nékem?
So we can confidently say, "The Lord is my helper; I will not fear. What can humans do to me?"
7 Emlékezzetek meg a ti előljáróitokról, a kik szólották néktek az Isten beszédét, és figyelmezvén az ő életök végére, kövessétek hitöket.
Remember your leaders, who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
8 Jézus Krisztus tegnap és ma és örökké ugyanaz. (aiōn g165)
Yeshua the Messiah is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
9 Különböző és idegen tudományok által ne hagyjátok magatokat félrevezettetni; mert jó dolog, hogy kegyelemmel erősíttessék meg a szív, nem ennivalókkal, a melyeknek semmi hasznát sem veszik azok, a kik azok körül járnak.
Do not be carried away by all kinds of strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.
10 Van oltárunk, a melyről nincs joguk enni azoknak, a kik a sátornak szolgálnak.
We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
11 Mert a mely állatok vérét a főpap beviszi a szentélybe a bűnért, azoknak testét megégetik a táboron kívül.
For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the cohen hagadol as an offering for sin, are burned outside of the camp.
12 Annakokáért Jézus is, hogy megszentelje az ő tulajdon vére által a népet, a kapun kívül szenvedett.
Therefore Yeshua also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
13 Menjünk ki tehát ő hozzá a táboron kívül, az ő gyalázatát hordozván.
Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing the abuse he bore.
14 Mert nincsen itt maradandó városunk, hanem a jövendőt keressük.
For we do not have here an enduring city, but we seek that which is to come.
15 Annakokáért ő általa vigyünk dícséretnek áldozatát mindenkor Isten elé, azaz az ő nevéről vallást tevő ajkaknak gyümölcsét.
Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips that confess his name.
16 A jótékonyságról pedig és az adakozásról el ne felejtkezzetek, mert ilyen áldozatokban gyönyörködik az Isten.
But do not forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
17 Engedelmeskedjetek előljáróitoknak és fogadjatok szót, mert ők vigyáznak lelkeitekre, mint számadók; hogy ezt örömmel míveljék és nem bánkódva, mert ez néktek nem használ.
Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
18 Imádkozzatok érettünk. Mert úgy vagyunk meggyőződve, hogy jó lelkiismeretünk van, igyekezvén mindenekben tisztességesen forgolódni.
Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
19 Kiváltképen pedig arra kérlek, hogy ezt cselekedjétek, hogy mihamarább visszaadhassam néktek.
I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
20 A békesség Istene pedig, a ki kihozta a halálból a juhoknak nagy pásztorát, örök szövetség vére által, a mi Urunkat Jézust, (aiōnios g166)
Now may the God of peace, who brought again from the dead the great Shepherd of the sheep with the blood of an everlasting covenant, our Lord Yeshua, (aiōnios g166)
21 Tegyen készségesekké titeket minden jóra, hogy cselekedjétek az ő akaratát, azt munkálván ti bennetek, a mi kedves ő előtte a Jézus Krisztus által, a kinek dicsőség örökkön örökké. Ámen. (aiōn g165)
make you complete in every good thing to do his will, working in us that which is well pleasing in his sight, through Yeshua the Messiah, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn g165)
22 Kérlek pedig titeket atyámfiai, szívleljétek meg ez intő beszédet, hiszen röviden is írtam néktek.
But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
23 Legyen tudtotokra, hogy a mi atyánkfia Timótheus kiszabadult, a kivel ha csakhamar eljő, meglátogatlak titeket.
Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
24 Köszöntsétek minden előljárótokat és a szenteket mind. Köszöntenek titeket az Olaszországból valók.
Greet all of your leaders and all the kadoshim. Those from Italy send you greetings.
25 Kegyelem mindnyájatokkal! Ámen!
Grace be with you all.

< Zsidókhoz 13 >