< Zsidókhoz 11 >

1 A hit pedig a reménylett dolgoknak valósága, és a nem látott dolgokról való meggyőződés.
Now, faith is a sure confidence with respect to things hoped for, a firm persuasion with respect to things not seen:
2 Mert ezzel szereztek jó bizonyságot a régebbiek.
for by this the ancients obtained a good reputation.
3 Hit által értjük meg, hogy a világ Isten beszéde által teremtetett, hogy a mi látható, a láthatatlanból állott elő. (aiōn g165)
By faith we understand that the ages were set in order by the word of God, so that the things which are seen, have not come into being from things that appear. (aiōn g165)
4 Hit által vitt Ábel becsesebb áldozatot Istennek, mint Kain, a mi által bizonyságot nyert a felől, hogy igaz, bizonyságot tevén az ő ajándékairól Isten, és az által még holta után is beszél.
By faith Abel offered to God more sacrifice than Cain; on account of which he received testimony that he was righteous, God testifying of his gifts; and by it he, though dead, yet speaks.
5 Hit által vitetett fel Énokh, hogy ne lásson halált, és nem találták meg, mert az Isten felvitte őt. Mert felvitetése előtt bizonyságot nyert a felől, hogy kedves volt Istennek.
By faith Enoch was translated that he should not see death, and was not found, because God had translated him: for before his translation he had the testimony that he pleased God.
6 Hit nélkül pedig lehetetlen Istennek tetszeni; mert a ki Isten elé járul, hinnie kell, hogy ő létezik és megjutalmazza azokat, a kik őt keresik.
But without faith it is impossible to please him; for he that comes to God must believe that he is, and that he is a rewarder of those who diligently seek him.
7 Hit által tisztelte Istent Noé, mikor megintetvén a még nem látott dolgok felől, házanépe megtartására bárkát készített, a mely által kárhoztatá e világot és a hitből való igazságnak örökösévé lett.
By faith Noah, after being warned concerning things not yet seen, moved with fear, prepared an ark for the salvation of his house; by which faith he condemned the world, and became an heir of the righteousness which is by faith.
8 Hit által engedelmeskedett Ábrahám, mikor elhívatott, hogy menjen ki arra a helyre, a melyet örökölendő vala, és kiméne, nem tudván, hová megy.
By faith Abraham, when called to go out into a place that he should afterward receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.
9 Hit által lakott az ígéret földén, mint idegenben, sátorokban lakván Izsákkal és Jákóbbal, ugyanazon ígéretnek örökös társaival.
By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
10 Mert várja vala az alapokkal bíró várost, melynek építője és alkotója az Isten.
for he looked for a city that has foundations, whose architect and builder is God.
11 Hit által nyert erőt Sára is az ő méhében való foganásra, és életkora ellenére szűlt, minthogy hűnek tartotta azt, a ki az ígéretet tette.
By faith also Sarah herself received strength for the conception of seed, and brought forth a child when past the time of life, because she counted him faithful who had promised.
12 Azért is egytől, még pedig mintegy kihalttól annyian származtak, mint az égnek csillagai sokaságra nézve, és mint a tenger partja mellett a fövény, mely megszámlálhatatlan.
Therefore, there were born of one, who was dead as it respects these things, a posterity like the stars of heaven in multitude, and like the sand on the sea-shore, innumerable.
13 Hitben haltak meg mindezek, nem nyerve meg az ígéreteket, hanem csak távolról látva és üdvözölve azokat, és vallást tevén arról, hogy idegenek és vándorok a földön.
All these died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and having embraced them and confessed that they were strangers and sojourners in the land.
14 Mert a kik így szólnak, nyilván jelentik, hogy hazát keresnek.
For those who say such things, declare plainly that they seek a country.
15 És hogyha eszökbe jutott volna az, a melyből kijöttek, volt volna idejök a visszatérésre.
And if indeed they had been mindful of that from which they came, they could have had an opportunity to return.
16 Így azonban jobb után vágyódnak, tudniillik mennyei után; azért nem szégyenli őket az Isten, hogy Istenöknek neveztessék, mert készített nékik várost.
But now they desire a better, that is, a heavenly country; wherefore God is not ashamed of them, that he should be called their God: for he has prepared for them a city.
17 Hit által áldozta meg Ábrahám Izsákot, próbára tétetvén, és az egyszülöttet vitte áldozatul, ő, ki az ígéreteket nyerte,
By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: even his first-born, did he that had received the promises, offer up,
18 A kinek meg volt mondva: Izsákban neveztetik néked mag;
of which first-born it was said: In Isaac shall your posterity be called:
19 Úgy gondolkozván, hogy az Isten a halálból is képes feltámasztani, miért is őt példaképen visszanyerte.
for he concluded that God was able to raise him up, even from the dead; wherefore he received him even in like manner.
20 Hit által áldá meg a jövendőkre nézve Izsák Jákóbot és Ézsaut.
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
21 Hit által áldá meg a haldokló Jákób a József fiainak mindenikét, és botja végére hajolva imádkozott.
By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped on the top of his staff.
22 Hit által emlékezett meg élete végén József az Izráel fiainak kimeneteléről, és az ő tetemeiről rendelkezett.
By faith Joseph, when he was dying, made mention of the departure of the sons of Israel, and gave commandment concerning his bones.
23 Hit által rejtegették Mózest az ő szülei születése után három hónapig, mivel látták, hogy kellemes a gyermek, és nem féltek a király parancsától.
By faith Moses was concealed by his parents for three months after his birth, because they saw that he was a beautiful child: and they feared not the command of the king.
24 Hit által tiltakozott Mózes, midőn felnövekedett, hogy a Faraó leánya fiának mondják,
By faith Moses, when he became a man, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
25 Inkább választván az Isten népével való együttnyomorgást, mint a bűnnek ideig-óráig való gyönyörűségét;
choosing rather to suffer evil with the people of God than to enjoy the pleasure of sin for a season;
26 Égyiptom kincseinél nagyobb gazdagságnak tartván Krisztus gyalázatát, mert a megjutalmazásra tekintett.
esteeming the reproach on account of the Christ as greater riches than the treasures of Egypt: for he earnestly looked to the reward.
27 Hit által hagyta oda Égyiptomot, nem félvén a király haragjától; mert erős szívű volt, mintha látta volna a láthatatlant.
By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king: for he patiently endured, as seeing him that is invisible.
28 Hit által rendelte a páskát és a vérnek kiontását, hogy az öldöklő ne illesse az ő elsőszülötteiket.
By faith he kept the passover, and the affusion of blood, that he who destroyed the first-born might not touch them.
29 Hit által keltek át a veres tengeren, mint valami szárazföldön, a mit megpróbálván az égyiptomiak, elnyelettek.
By faith they passed through the Bed Sea as by dry land, which the Egyptians attempting to do, were drowned.
30 Hit által omlottak le Jérikónak kőfalai, midőn hét napig köröskörül járták.
By faith the walls of Jericho fell down, after the people had gone around them for seven days.
31 Hit által nem veszett el Ráháb, a parázna nő az engedetlenekkel együtt, befogadván a kémeket békességgel.
By faith Rabab the harlot perished not with the disobedient, because she had received the spies with peace.
32 És mit mondjak még? Hiszen kifogynék az időből, ha szólnék Gedeonról, Bárákról, Sámsonról, Jeftéről, Dávidról, Sámuelről és a prófétákról;
And what further shall I say? For the time would fail me, were I to tell of Gideon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthah, of David also and Samuel, and of the prophets,
33 A kik hit által országokat győztek le, igazságot cselekedtek, az ígéreteket elnyerték, az oroszlánok száját betömték.
who, through faith, subdued kingdoms, worked righteousness, obtained promises, closed the mouths of lions,
34 Megoltották a tűznek erejét, megmenekedtek a kard élitől, felerősödtek a betegségből, erősek lettek a háborúban, megszalasztották az idegenek táborait.
quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, became valiant in battle, turned to flight the armies of the aliens.
35 Asszonyok feltámadás útján visszanyerték halottjaikat; mások kínpadra vonattak, visszautasítván a szabadulást, hogy becsesebb feltámadásban részesüljenek.
Women received their dead raised to life again: but others were beat to death, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection;
36 Mások pedig megcsúfoltatások és megostoroztatások próbáját állották ki, sőt még bilincseket és börtönt is;
others had trial of mockings and scourgings, bonds also, and imprisonments.
37 Megköveztettek, kínpróbát szenvedtek, szétfűrészeltettek, kardra hányattak, juhoknak és kecskéknek bőrében bujdostak, nélkülözve, nyomorgattatva, gyötörtetve,
They were stoned, they were sawn asunder, they were tempted, they were slain with the sword: they went about in sheep-skins, in goat-skins, being destitute, afflicted, oppressed with evils,
38 A kikre nem volt méltó e világ, bujdosva pusztákon és hegyeken, meg barlangokban és a földnek hasadékaiban.
(of whom the world was not worthy, ) wandering in deserts, and in mountains, and in caverns, and in dens of the earth.
39 És mindezek, noha hit által jó bizonyságot nyertek, nem kapták meg az ígéretet.
And all these, having obtained a good reputation by faith, received not the promise,
40 Mivel Isten mi felőlünk valami jobbról gondoskodott, hogy nálunk nélkül tökéletességre ne jussanak.
because God had provided some better thing for us, that they, without us, should not be made perfect.

< Zsidókhoz 11 >