< Zsidókhoz 10 >
1 Minthogy a törvényben a jövendő jóknak árnyéka, nem maga a dolgok képe van meg, ennélfogva azokkal az áldozatokkal, a melyeket esztendőnként szünetlenül visznek, sohasem képes tökéletességre juttatni az odajárulókat;
For the Law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
2 Különben megszűnt volna az áldozás, mivelhogy az egyszer megtisztult áldozók többé semminemű bűntudattal nem bírtak volna.
Or else would not they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
3 De azok esztendőnként bűnre emlékeztetnek.
But in those sacrifices there is yearly reminder of sins.
4 Mert lehetetlen, hogy a bikák és bakok vére eltörölje a bűnöket.
For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5 Azért a világba bejövetelekor így szól: Áldozatot és ajándékot nem akartál, de testet alkottál nékem,
Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
6 Égő és bűnért való áldozatokat nem kedveltél.
Whole burnt offerings and sin-offerings you took no pleasure in.
7 Akkor mondám: Ímé itt vagyok, (a könyv fejezetében írva vagyon rólam), hogy cselekedjem óh Isten a te akaratodat.
Then I said, 'Look, I have come. It is written about me in the scroll of a book; to do your will, God.'"
8 Fentebb mondván, hogy áldozatot és ajándékot és égő, meg bűnért való áldozatokat nem akartál, sem nem kedveltél a melyeket a törvény szerint visznek,
Previously saying, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire, nor took pleasure in" (which are offered according to the Law),
9 Ekkor ezt mondotta: Ímé itt vagyok, hogy cselekedjem a te akaratodat. Eltörli az elsőt, hogy meghagyja a másodikat,
then he said, "Look, I have come to do your will." He takes away the first, that he may establish the second,
10 A mely akarattal szenteltettünk meg egyszer s mindenkorra, a Jézus Krisztus testének megáldozása által.
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Yeshua Meshikha once for all.
11 És minden pap naponként szolgálatban áll és gyakorta viszi ugyanazokat az áldozatokat, a melyek sohasem képesek eltörölni a bűnöket.
Every priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,
12 Ő azonban, egy áldozattal áldozván a bűnökért, mindörökre űle az Istennek jobbjára,
but this one, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
13 Várván ímmár, míg lábainak zsámolyául vettetnek az ő ellenségei.
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
14 Mert egyetlenegy áldozatával örökre tökéletesekké tette a megszentelteket.
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
15 Bizonyságot tesz pedig erről mi nékünk a Szent Lélek is, mert minekutána előre mondotta:
The Rukha d'Qudsha also testifies to us, for after saying,
16 Ez az a szövetség, melyet kötök velök ama napok után, mondja az Úr: Adom az én törvényemet az ő szíveikbe, és az ő elméjökbe írom be azokat,
"This is the covenant that I will make with them: 'After those days,' says the Lord, 'I will put my laws on their hearts, I will also write them on their minds.'"
17 Azután így szól: És az ő bűneikről és álnokságaikról többé meg nem emlékezem.
"And I will remember their sins and their iniquities no more."
18 A hol pedig bűnök bocsánata vagyon, ott nincs többé bűnért való áldozat.
Now where forgiveness of these is, there is no more offering for sin.
19 Mivelhogy azért atyámfiai bizodalmunk van a szentélybe való bemenetelre a Jézus vére által,
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Yeshua,
20 Azon az úton, a melyet ő szentelt nékünk új és élő út gyanánt, a kárpit, azaz az ő teste által,
by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the curtain, that is to say, his flesh;
21 És lévén nagy papunk az Isten háza felett:
and having a great priest over the house of God,
22 Járuljunk hozzá igaz szívvel, hitnek teljességével, mint a kiknek szívök tiszta a gonosz lelkiismerettől,
let us draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
23 És testök meg van mosva tiszta vízzel; tartsuk meg a reménységnek vallását tántoríthatatlanul, mert hű az, a ki ígéretet tett,
let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
24 És ügyeljünk egymásra, a szeretetre és jó cselekedetekre való felbuzdulás végett,
Let us consider how to motivate one another to love and good works,
25 El nem hagyván a magunk gyülekezetét, a miképen szokásuk némelyeknek, hanem intvén egymást annyival inkább, mivel látjátok, hogy ama nap közelget.
not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.
26 Mert ha szándékosan vétkezünk, az igazság megismerésére való eljutás után, akkor többé nincs bűnökért való áldozat,
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
27 Hanem az ítéletnek valami rettenetes várása és a tűznek lángja, a mely megemészti az ellenszegülőket.
but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
28 A ki megveti a Mózes törvényét, két vagy három tanubizonyságra irgalom nélkül meghal;
Anyone who disregards the Law of Mushe dies without compassion on the word of two or three witnesses.
29 Gondoljátok meg, mennyivel súlyosabb büntetésre méltónak ítéltetik az, a ki az Isten Fiát megtapodja, és a szövetségnek vérét, melylyel megszenteltetett, tisztátalannak tartja, és a kegyelemnek Lelkét bántalmazza?
How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Rukha of grace?
30 Mert ismerjük azt, a ki így szólt: Enyém a bosszúállás, én megfizetek, ezt mondja az Úr. És ismét: Az Úr megítéli az ő népét.
For we know him who said, "Vengeance belongs to me; I will repay." Again, "The Lord will judge his people."
31 Rettenetes dolog az élő Istennek kezébe esni.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Emlékezzetek pedig vissza a régebbi napokra, a melyekben, minekutána megvilágosíttattatok, sok szenvedésteljes küzdelmet állottatok ki,
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
33 Midőn egyfelől gyalázásokkal és nyomorgattatásokkal nyilvánosság elé hurczoltak titeket, másfelől társai lettetek azoknak, a kik így jártak.
partly, being exposed to insults and abuse in public, and sometimes you came to share with others who were treated in the same way.
34 Mert a foglyokkal is együtt szenvedtetek, és vagyonotok elrablását örömmel fogadtátok, tudván, hogy néktek jobb és maradandó vagyonotok van a mennyekben.
For you both had compassion on them that were in chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, since you knew that you yourselves had a better possession and an enduring one.
35 Ne dobjátok el hát bizodalmatokat, melynek nagy jutalma van.
Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
36 Mert békességes tűrésre van szükségetek, hogy az Isten akaratát cselekedvén, elnyerjétek az ígéretet.
For you need patient endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
37 Mert még vajmi kevés idő, és a ki eljövendő, eljő és nem késik.
"For in just a little while, he who is coming will come and will not delay.
38 Az igaz pedig hitből él. És a ki meghátrál, abban nem gyönyörködik a lelkem.
But the righteous will live by faith, and if he holds back, my soul has no pleasure in him."
39 De mi nem vagyunk meghátrálás emberei, hogy elvesszünk, hanem hitéi, hogy életet nyerjünk.
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.