< Zsidókhoz 1 >

1 Minekutána az Isten sok rendben és sokféleképen szólott hajdan az atyáknak a próféták által,
ଅଃସେ ଇସ୍‌ପର୍ ବିନ୍‌ବିନ୍ ବେଲା ଆରି ବିନ୍‌ବିନ୍ ଉପାୟ୍‌ରେ ବାବବାଦି‍ଇଂନେ ବାନ୍‌ ନେନେ ନ୍ତାଞ୍ଜାଇଂକେ ସାମୁଆଁ ବିଃବଗେ ।
2 ez utolsó időkben szólott nékünk Fia által, a kit tett mindennek örökösévé, a ki által a világot is teremtette, (aiōn g165)
ମାତର୍‌ ଆକେନ୍ ସାରାସାରି ବେଲା ମେଁ ନିଜର୍ ଉଂଡେ ବାନ୍‌ ନେଁ ଏତେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ । ଆତେନ୍‌ ଉଂଡେନେ ବାନ୍‌ ଆଃ ଇସ୍‌ପର୍ କ୍ଲିଗ୍ ଦର୍‌ତନିକେ ଆରେବକେ ବାରି ସାରାସାରିନିଆ ସାପା ବିସ‍ଏନେ ଅଦିକାରି ଡିଂନେସା ମେଁ ଆମେକେ ସ୍ରି ବକେ । (aiōn g165)
3 A ki az ő dicsőségének visszatükröződése, és az ő valóságának képmása, a ki hatalma szavával fentartja a mindenséget, a ki minket bűneinktől megtisztítván, üle a Felségnek jobbjára a magasságban,
ମେଁଡାଗ୍ରା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମ‍ଇମାନେ ତାର୍‌କିଗ୍ ତ୍ନାଡିଂକେ ଆରି କ୍ଲିଗ୍‌ଡା ମେଁନେ ସାର୍ମୁଆଁ ମିସୁଲେଃଗେ । ବାରି ମେଁ ନିଜର୍ ସାମୁଆଁ ବପୁରେ କ୍ଲିଗ୍ ଦର୍‌ତନିକେ ସା ବକେ । ମେଁ ରେମୁଆଁ ଜାତି ନ୍‌ସା ପାପ୍ କେମା ବିଚେ କିତଂନ୍ନିଆ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବେସ୍ୟା ପାକା କ ଲେଃକେ ।
4 Annyival kiválóbb lévén az angyaloknál, a mennyivel különb nevet örökölt azoknál.
ମେଁ କିତଂ ଦୁତ୍ଇଂନେ ବାନ୍ ଡିରକମ୍ ମ୍ନା ମେଁନେ ମ୍ନି ଣ୍ଡିଗ୍ ଡେତ୍‌ରକମ୍ ମେଁଇଂନେ ମ୍ନି ବାନ୍ ମ୍ନା
5 Mert kinek mondotta valaha az angyalok közül: Én Fiam vagy te, én ma szűltelek téged? és ismét: Én leszek néki Atyja és ő lesz nékem Fiam?
ଡାଗ୍‌ଲା ଅଃନାଡିଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ମୁଡ଼ି ଦୁତ୍‌ଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆବକେ: “ନାଁ ନିଂନେ ଉଂ ଏକେବାନ୍ ନିଂ ନାନେ ଆବା ଣ୍ଡିଂଗେ,” ଇସ୍‌ପର୍ ଣ୍ଡିଗ୍ ବାସଂକେ “ନିଂ ମେଁନେ ଆବା ବାରି ମେଁ ନିଂନେ ଉଂ ଡିଂଏ ।”
6 Viszont mikor behozza az ő elsőszülöttét a világba, így szól: És imádják őt az Istennek minden angyalai.
ମାତର୍‌ ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ପର୍‌ତୁମ୍ ଜନମ୍‌ ଡିଂକ୍ନେ ଉଂକେ ଆକେନ୍ ଦର୍‌ତନିନ୍ତୁଗ୍ ବେନେ ବେଲା ଆକେନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ “ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଦୁତ୍‌ଇଂ ମେଁନେ ପାର୍‌ତନା ଡିଂଆର୍‌ଏ ।”
7 És bár az angyalokról így szól: Ki az ő angyalait szelekké teszi és az ő szolgáit tűz lángjává,
ଆରି କିତଂଦୁତ୍ଇଂନେ ବିସ‍ଏରେ ଇସ୍‌ପର୍ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ: “ଇସ୍‌ପର୍ ନିଜର୍ ଦୁତ୍ଇଂକେ ୱେଡ଼ିଆଃ ସୁଗୁଆ ଆରି ଆପ୍‌ନା ସେବକ୍‌ଇଂକେ ଡୁଆକ୍ନେ ସୁଆ ସୁଗୁଆ ଆଡିଂବକେ ।”
8 Ámde a Fiúról így: A te királyi széked óh Isten örökkön örökké. Igazságnak pálczája a te országodnak pálczája. (aiōn g165)
ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ବିସ‍ଏରେ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ “ଅ ଇସ୍‌ପର୍ ନାଁନେ ରାଜି ମାଡାନେ କାଲ୍ ଜାକ ଲେଃଲେଃ! ନାଁନେ ନ୍ୟାୟ୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ନ୍ନିଆ ନାଁନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାସନ୍ ଡିଂନାଡିଂକେ । (aiōn g165)
9 Szeretted az igazságot és gyűlölted a hamisságot: annakokáért felkent téged az Isten, a te Istened, örömnek olajával a te társaid felett.
ନାଁ ଦରମ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେକେ ବଲ୍ ନାବାଏ ଆରି ଅନ୍ୟାୟ୍‌କେ ଗୃନା ନାଡିଂଏ । ଆତେନ୍‌‌ସା ଅ ଇସ୍‌ପର୍ ନାଁନେ ଇସ୍‌ପର୍ ଆନାକେ ସ୍ରିବକେ ନାଁନେ ସାଙ୍ଗ‍ଇଂନେ ବାନ୍ ଆନାକେ ମାଲେ ସାର୍ଦାରେ ଞ୍ଚୁ ଏତେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ।”
10 És: Te Uram kezdetben alapítottad a földet és a te kezeidnek művei az egek;
ମେଁ ଆରି ଣ୍ଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ “ଅ ମାପ୍ରୁ ନାଁ ପର୍‌ତୁମ୍ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ପାଣ୍ଡୁସନ୍‍ ତିଆର୍‌ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ବାରି କିତଂଇନି ନାଁନେ ନ୍ତି ଏତେ ନାରାରେକେ ।
11 Azok elvesznek, de te megmaradsz, és mindazok, mint a ruha megavulnak.
ତେନ୍ ସର୍‌ତେ ମେସୁଆ ନସ୍ଟ ଡିଂଏ । ମାତର୍‌ ନା କାଲାଆଃ ନାଲେଃଏ । ମେଇଂ ବାୱିର୍ ସକା ରକମ୍ ନସ୍ଟ ଡିଂଆର୍‌ଏ ।
12 És palástként összehajtod azokat és elváltoznak, te pedig ugyanaz vagy és a te esztendeid el nem fogynak.
ସକାପାଟାଇ ତାମୁଙ୍ଗ୍‌କେ ସୁଗୁଆ ନା ଆତେନ୍‌ ସାପା ସଜେ ନାବ‍ଏ ବାରି ସକା ଆଃବଦ୍‌ଲେନେ ସୁଗୁଆ ନାରାଃବଦ୍‌ଲେଏ । ମାତର୍‌ ନିଜେ ନାଁ ନାବଦ୍‌ଲେ ଆରି କାଲାଆଃ ନାଲେଃଏ ।”
13 Melyik angyalnak mondotta pedig valaha: Ülj az én jobbkezem felől, míglen ellenségeidet lábaidnak zsámolyává teszem?
ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ମୁଡ଼ି ଦୁତ୍‌କେ ଅଃନା ଆବାସଙ୍ଗ୍‌କେ; “ନେଙ୍ଗ୍‌ ନାନେ ସତ୍ରୁଇଂକେ ନାନେ ଞ୍ଚ‍ ଆଲ ମାରାଡିଂ ଜାକ ନାଁ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଞ୍ଚଙ୍ଗ୍‌ନ୍ତି ପାକା କଲାଃଲା ।”
14 Avagy nem szolgáló lelkek-é mindazok, elküldve szolgálatra azokért, a kik örökölni fogják az idvességet?
ତେଲା କିତଂଦୁତ୍‌ଇଂ ଜାଣ୍ଡେ? ମେଁଇଂ ଡିଂଡିଂକେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପୁଜା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ଉଦାର୍ ବାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସାଇଜ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍‌ ବେବକ୍ନେ ଆତ୍ମାଇଂ ।

< Zsidókhoz 1 >