< 1 Mózes 9 >
1 Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
So God blessed Noah and his sons, —and said to them Be fruitful and multiply, and fill the earth;
2 És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;
and let the fear of you and the dread of you be upon every living creature of the earth, and upon every bird of the heavens, —over everything that moveth along on the ground, and over all the fishes of the sea, —into your hand, have they been given.
3 Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelűl; a mint a zöld fűvet, nektek adtam mindazokat.
As for every moving thing that hath life, yours, shall it be, for food, —Like the green herb, have I given you all things.
4 Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.
Yet flesh with the life thereof, the blood thereof, shall ye not eat;
5 De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.
And surely your blood, of your lives, will I require, From the hand of every living creature, will I require it, —and from the hand of man From the hand of each one’s brother, will I require the life of man:
6 A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
He that sheddeth man’s blood, by man, shall his blood be shed, —For, in the image of God, made he man.
7 Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.
Ye, therefore, be fruitful and multiply, swarm in the earth and multiply therein.
8 És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
And God spake unto Noah, and unto his sons with him saying:
9 Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.
I, therefore, behold me! establishing my covenant with you, —and with your seed after you;
10 És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.
and with every living soul that is with you, of birds, of tame-beasts and of all wild-beasts of the earth that are with you, —of all coming forth out of the ark, even to all wild-beasts of the earth;
11 Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.
yea, I will establish my covenant with you, so that all flesh shall not be cut off any more, by reason of the waters of a flood, —neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
12 És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:
And God said, This, is the sign of the covenant which I am granting betwixt me and you, and every living soul that is with you, —to age-abiding generations: —
13 Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
My bow, have I set in the cloud, —and it shall be for a sign of a covenant, betwixt me and the earth;
14 És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.
and it shall be when I draw a veil of cloud over the earth, —and the bow in the cloud appeareth,
15 És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.
then will I remember my covenant which is betwixt me and you, and every living soul among all flesh, —that the waters may no more become a flood, to destroy all flesh:
16 Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.
so the bow shall be in the cloud, —and I will behold it, to remember an age-abiding covenant, between God, and every living soul among all flesh that is on the earth.
17 És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
And God said unto Noah, This is the sign of the covenant which have established, between me and all flesh that is on the earth.
18 Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.
And the sons of Noah who came forth out of the ark, were—Shem and Ham and Japheth, —now, Ham, was the father of Canaan.
19 Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
These three, were the sons of Noah, —and from these, was all the earth overspread.
20 Noé pedig földmívelő kezde lenni, és szőlőt ültete.
And Noah began to be a husbandman, —so he planted a vineyard:
21 És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.
and dank of the wine and became drunk, and uncovered himself in the midst of his tent.
22 Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az ő atyjának mezítelenségét, és hírűl adá künnlevő két testvérének.
And Ham the father of Canaan saw his father’s shame, —and told his two brethren outside.
23 Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arczczal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.
And Shem and Japheth took a mantle, and put it on the shoulder of them both and went backwards, and covered the shame of their father, but their faces were backwards, and the shame of their father, saw they not.
24 Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:
And Noah awoke from his wine, —and came to know what his youngest son had done to him.
25 Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.
And he said, Accursed be Canaan, —a servant of servants, shall he be to his brethren!
26 Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!
And he said, Blessed be Yahweh, God of Shem, —And let Canaan be their servant:
27 Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!
God give extension to Japheth, But make his habitation in the tents of Shem, And let Canaan be their servant.
28 Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
And Noah lived after the flood, —three hundred and fifty years:
29 És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendő; és meghala.
so, all the days of Noah, were—nine hundred and fifty years, —and he died.