< 1 Mózes 9 >
1 Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
2 És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;
and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
3 Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelűl; a mint a zöld fűvet, nektek adtam mindazokat.
Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
4 Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.
only flesh in its life—its blood—you do not eat.
5 De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.
And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
6 A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
7 Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.
And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
8 És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
9 Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.
“And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
10 És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.
and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
11 Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.
And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
12 És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:
And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
13 Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
14 És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.
and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
15 És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.
and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
16 Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.
and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
17 És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
18 Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.
And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
19 Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
20 Noé pedig földmívelő kezde lenni, és szőlőt ültete.
And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
21 És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.
and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
22 Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az ő atyjának mezítelenségét, és hírűl adá künnlevő két testvérének.
And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
23 Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arczczal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.
And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
24 Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:
And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
25 Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.
and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
26 Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!
And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
27 Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!
God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
28 Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
29 És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendő; és meghala.
and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.