< 1 Mózes 9 >
1 Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;
And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth [on] the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
3 Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelűl; a mint a zöld fűvet, nektek adtam mindazokat.
Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
4 Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.
Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
5 De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.
And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man.
6 A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
7 Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.
And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
8 És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.
and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark — every animal of the earth.
11 Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.
And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
12 És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:
And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
13 Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
14 És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
15 És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.
and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
16 Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
19 Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
20 Noé pedig földmívelő kezde lenni, és szőlőt ültete.
And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
21 És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.
And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
22 Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az ő atyjának mezítelenségét, és hírűl adá künnlevő két testvérének.
And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
23 Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arczczal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.
And Shem and Japheth took the upper garment and both laid [it] upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
24 Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:
And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
25 Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.
And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
26 Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
27 Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!
Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
28 Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendő; és meghala.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.