< 1 Mózes 9 >
1 Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
2 És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;
And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
3 Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelűl; a mint a zöld fűvet, nektek adtam mindazokat.
And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
4 Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.
But flesh with blood of life ye shall not eat.
5 De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.
For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
6 A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
7 Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.
But do ye increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
8 És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
9 Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.
And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
10 És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.
and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
11 Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.
And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
12 És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:
And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
13 Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
14 És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.
And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
15 És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.
And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
16 Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.
And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
17 És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
18 Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.
Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
19 Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
20 Noé pedig földmívelő kezde lenni, és szőlőt ültete.
And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
21 És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.
And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
22 Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az ő atyjának mezítelenségét, és hírűl adá künnlevő két testvérének.
And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
23 Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arczczal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.
And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
24 Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:
And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
25 Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.
And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
26 Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!
And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
27 Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!
May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
28 Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
29 És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendő; és meghala.
And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.