< 1 Mózes 9 >
1 Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
2 És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;
And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
3 Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelűl; a mint a zöld fűvet, nektek adtam mindazokat.
Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
4 Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.
But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
5 De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.
And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
6 A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
7 Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.
And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
8 És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
And God said to Noah and to his sons,
9 Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.
Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
10 És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.
And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
11 Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.
And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
12 És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:
And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
13 Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
14 És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.
And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
15 És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.
And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
16 Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.
And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
17 És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
18 Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
19 Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
20 Noé pedig földmívelő kezde lenni, és szőlőt ültete.
In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
21 És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.
And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
22 Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az ő atyjának mezítelenségét, és hírűl adá künnlevő két testvérének.
And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
23 Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arczczal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.
And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
24 Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:
And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
25 Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.
Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
26 Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!
And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
27 Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!
May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
28 Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
29 És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendő; és meghala.
all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.