< 1 Mózes 7 >
1 Monda az Úr Noénak: Menj be te, és egész házadnépe a bárkába: mert téged láttalak igaznak előttem ebben a nemzedékben.
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
2 Minden tiszta baromból hetet-hetet vígy be, hímet és nőstényét; azokból a barmokból pedig, a melyek nem tiszták, kettőt-kettőt, hímet és nőstényét.
諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
3 Az égi madarakból is hetet-hetet, hímet és nőstényét, hogy magvok maradjon az egész föld színén.
亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
4 Mert hét nap múlva esőt bocsátok a földre negyven nap és negyven éjjel; és eltörlök a föld színéről minden állatot, melyet teremtettem.
今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
5 Cselekedék azért Noé mind a szerint, a mint az Úr néki megparancsolta vala.
ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
6 Noé pedig hatszáz esztendős vala, mikor az özönvíz volt a földön.
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
7 Beméne azért Noé és az ő fiai, az ő felesége, és fiainak feleségei ő vele a bárkába, az özönvíz elől.
ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
8 A tiszta barmok közűl, és a tisztátalan barmok közűl, a madarak közűl, és minden földön csúszó-mászó állat közűl,
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
9 Kettő-kettő méne be Noéhoz a bárkába, hím és nőstény: a mint Isten megparancsolta vala Noénak.
牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
10 Lőn pedig hetednapra, hogy megjöve az özönvíz a földre.
かくて七日の後洪水地に臨めり
11 Noé életének hatszázadik esztendejében, a második hónapban, e hónap tizenhetedik napján, felfakadának ezen a napon a nagy mélység minden forrásai, és az ég csatornái megnyilatkozának.
ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
12 És esék az eső a földre negyven nap és negyven éjjel.
雨四十日四十夜地に注げり
13 Ugyanezen a napon ment vala be Noé és Sém és Khám és Jáfet, Noénak fiai, és Noé felesége és az ő fiainak három felesége velök együtt a bárkába.
此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
14 Ők, és minden vad az ő neme szerint és minden barom az ő neme szerint és minden csúszó-mászó állat, mely csúsz-mász a földön, az ő neme szerint és minden repdeső állat az ő neme szerint, minden madár, minden szárnyas állat.
彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
15 Kettő-kettő méne be Noéhoz a bárkába minden testből, melyben élő lélek vala.
即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
16 A melyek pedig bemenének, hím és nőstény méne be minden testből, a mint parancsolta vala Isten őnéki: és az Úr bezára utána az ajtót.
入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
17 Mikor az özönvíz negyven napig volt a földön, annyira nevekedének a vizek, hogy felveheték a bárkát, és az felemelkedék a földről.
洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
18 A vizek pedig áradának és egyre nevekedének a földön, és a bárka jár vala a víz színén.
而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
19 Azután a vizek felette igen nagy erőt vevének a földön, és a legmagasabb hegyek is mind elboríttatának, melyek az egész ég alatt valának.
水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
20 Tizenöt singgel nevekedének a vizek feljebb, minekutánna a hegyek elboríttattak vala.
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
21 És oda vesze minden földön járó test, madár, barom, vad, és a földön nyüzsgő minden csúszó-mászó állat; és minden ember.
凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
22 Mindaz, a minek orrában élő lélek lehellete vala, a szárazon valók közűl mind meghala.
即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾地にある者は死り
23 És eltörle az Isten minden állatot, a mely a föld színén vala, az embertől a baromig, a csúszó-mászó állatig, és az égi madárig; mindenek eltöröltetének a földről; és csak Noé marada meg, és azok a kik vele valának a bárkában.
斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
24 És erőt vevének a vizek a földön, száz ötven napig.
水百五十日のあひだ地にはびこりぬ