< 1 Mózes 6 >

1 Lőn pedig, hogy az emberek sokasodni kezdének a föld színén, és leányaik születének.
當人在地上開始繁殖,生養女兒時,
2 És láták az Istennek fiai az emberek leányait, hogy szépek azok, és vevének magoknak feleségeket mind azok közűl, kiket megkedvelnek vala.
天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
3 És monda az Úr: Ne maradjon az én lelkem örökké az emberben, mivelhogy ő test; legyen életének ideje száz húsz esztendő.
上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
4 Az óriások valának a földön abban az időben, sőt még azután is, mikor az Isten fiai bémenének az emberek leányaihoz, és azok gyermekeket szűlének nékik. Ezek ama hatalmasok, kik eleitől fogva híres-neves emberek voltak.
當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
5 És látá az Úr, hogy megsokasult az ember gonoszsága a földön, és hogy szíve gondolatának minden alkotása szüntelen csak gonosz.
上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
6 Megbáná azért az Úr, hogy teremtette az embert a földön, és bánkódék az ő szívében.
上主遂後悔在地上造了人,心中很是悲痛。
7 És monda az Úr: Eltörlöm az embert, a kit teremtettem, a földnek színéről; az embert, a barmot, a csúszó-mászó állatokat, és az ég madarait; mert bánom, hogy azokat teremtettem.
上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
8 De Noé kegyelmet talála az Úr előtt.
惟有諾厄在上主眼中蒙受恩愛。
9 Noénak pedig ez a története: Noé igaz, tökéletes férfiú vala a vele egykorúak között. Istennel jár vala Noé.
以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
10 És nemze Noé három fiat: Sémet, Khámot és Jáfetet.
他生了三個兒子:就是閃、含、和耶斐特。
11 A föld pedig romlott vala Isten előtt és megtelék a föld erőszakoskodással.
大地已在天主面前敗壞,到處充滿了強暴。
12 Tekinte azért Isten a földre, és ímé meg vala romolva, mert minden test megrontotta vala az ő útát a földön.
天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
13 Monda azért Isten Noénak: Minden testnek vége elérkezett előttem, mivelhogy a föld erőszakoskodással telt meg általok: és ímé elvesztem őket a földdel egybe.
天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
14 Csinálj magadnak bárkát gófer fából, rekesztékeket csinálj a bárkában, és szurkozd meg belől és kivűl szurokkal.
你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
15 Ekképen csináld pedig azt: A bárka hoszsza háromszáz sing legyen, a szélessége ötven sing, és a magassága harmincz sing.
你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
16 Ablakot csinálj a bárkán, és egy singnyire hagyd azt felülről; a bárka ajtaját pedig oldalt csináld; alsó, közép, és harmad padlásúvá csináld azt.
方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
17 Én pedig ímé özönvizet hozok a földre, hogy elveszessek minden testet, a melyben élő lélek van az ég alatt; valami a földön van, elvész.
看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
18 De te veled szövetséget kötök, és bemégy a bárkába, te és a te fiaid, feleséged és a te fiaidnak feleségei teveled.
但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
19 És minden élőből, s minden testből, mindenből kettőt-kettőt vígy be a bárkába, hogy veled együtt életben maradjanak: hímek és nőstények legyenek.
你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
20 A madarak közűl az ő nemök szerint, a barmok közűl az ő nemök szerint és a földnek minden csúszó-mászó állatjai közűl az ő nemök szerint; mindenből kettő-kettő menjen be hozzád, hogy életben maradjanak.
各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
21 Te pedig szerezz magadnak mindenféle eledelt, mely megehető, és takarítsd be magadhoz, hogy neked is, azoknak is legyen eledelűl.
此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
22 És úgy cselekedék Noé; a mint parancsolta vala néki Isten, mindent akképen cselekedék.
諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。

< 1 Mózes 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water