< 1 Mózes 5 >
1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Ðây là sách chép dòng dõi của A-đam. Ngày mà Ðức Chúa Trời dựng nên loài người, thì người làm nên loài người giống như Ðức Chúa Trời;
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Ngài dựng nên người nam cùng người nữ, ban phước cho họ, và trong ngày đã dựng nên, đặt tên là người.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Vả, A-đam được một trăm ba mươi tuổi, sanh một con trai giống như hình tượng mình, đặt tên là Sết.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Sau khi A-đam sanh Sết rồi, còn sống được tám trăm năm, sanh con trai con gái.
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Vậy, A-đam hưởng thọ được chín trăm ba mươi tuổi, rồi qua đời.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Sết được một trăm năm tuổi, sanh Ê-nót.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Sau khi Sết sanh Ê-nót rồi, còn sống được tám trăm bảy năm, sanh con trai con gái.
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Vậy, Sết hưởng thọ được chín trăm mười hai tuổi, rồi qua đời.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Ê-nót được chín mươi tuổi, sanh Kê-nan.
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Sau khi sanh Kê-nan rồi, còn sống được tám trăm mười lăm năm, sanh con trai con gái.
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Vậy, Ê-nót hưởng thọ được chín trăm năm tuổi, rồi qua đời.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Kê-nan được bảy mươi tuổi, sanh Ma-ha-la-le.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Sau khi Kê-nan sanh Ma-ha-la-le rồi, còn sống được tám trăm bốn mươi năm, sanh con trai con gái.
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Vậy, Kê-nan hưởng thọ được chín trăm mười tuổi, rồi qua đời.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Ma-ha-la-le được sáu mươi lăm tuổi, sanh Giê-rệt.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Sau khi Ma-ha-la-le sanh Giê-rệt rồi, còn sống được tám trăm ba mươi năm, sanh con trai con gái.
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Vậy, Ma-ha-la-le hưởng thọ được tám trăm chín mươi lăm tuổi, rồi qua đời.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Giê-rệt được một trăm sáu mươi hai tuổi, sanh Hê-nóc.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Sau khi Giê-rệt sanh Hê-nót rồi, còn sống được tám trăm năm, sanh con trai con gái.
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Vậy, Giê-rệt hưởng thọ được chín trăm sáu mươi hai tuổi, rồi qua đời.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Hê-nóc được sáu mươi lăm tuổi, sanh Mê-tu-sê-la.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Sau khi Hê-nóc sanh Mê-tu-sê-la rồi, đồng đi cùng Ðức Chúa Trời trong ba trăm năm, sanh con trai con gái.
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Vậy Hê-nóc hưởng thọ được ban trăm sáu mươi lăm tuổi.
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Hê-nóc đồng đi cùng Ðức Chúa Trời, rồi mất biệt, bởi vì Ðức Chúa Trời tiếp người đi.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Mê-tu-sê-la được một trăm tám mươi bảy tuổi, sanh Lê-méc.
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Sau khi Mê-tu-sê-la sanh Lê-méc rồi, còn sống được bảy trăm tám mươi hai năm, sanh con trai con gái.
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Vậy, Mê-tu-sê-la hưởng thọ được chín trăm sáu mươi chín tuổi, rồi qua đời.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Lê-méc được một trăm tám mươi hai tuổi, sanh một trai,
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Ðặt tên là Nô-ê, mà nói rằng: Ðứa nầy sẽ an ủy lòng ta về công việc và về sự nhọc nhằn mà đất bắt tay ta phải làm, là đất Ðức Giê-hô-va đã rủa sả.
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Sau khi Lê-méc sanh Nô-ê rồi, còn sống được năm trăm chín mươi lăm năm, sanh con trai con gái.
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Vậy, Lê-méc hưởng thọ được bảy trăm bảy mươi bảy tuổi, rồi qua đời.
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
Còn Nô-ê, khi đến năm trăm tuổi, sanh Sem Cham và Gia-phết.