< 1 Mózes 5 >
1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
To je knjiga Adamovih rodov. Na dan, ko je Bog ustvaril človeka, ga je naredil po Božji podobnosti.
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Moškega in žensko ju je ustvaril in ju blagoslovil in njuno ime imenoval Adam, na dan, ko sta bila ustvarjena.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Adam je živel sto trideset let in zaplodil sina po svoji lastni podobnosti, po svoji podobi in imenoval ga je Set.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Adamovih dni, potem ko je zaplodil Seta, je bilo osemsto let, in zaplodil je sinove in hčere.
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Vseh dni, ko je Adam živel, je bilo devetsto trideset let, in je umrl.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Set je živel sto pet let ter zaplodil Enóša.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Potem ko je Set zaplodil Enóša, je živel osemsto sedem let ter zaplodil sinove in hčere,
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
in vseh Setovih dni je bilo devetsto dvanajst let, in je umrl.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Enóš je živel devetdeset let in zaplodil Kenána,
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
in potem, ko je Enóš zaplodil Kenána, je živel osemsto petnajst let ter zaplodil sinove in hčere.
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Vseh Enóševih dni je bilo devetsto pet let, in je umrl.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Kenán je živel sedemdeset let ter zaplodil Mahalaléla.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Potem ko je Kenán zaplodil Mahalaléla, je živel osemsto štirideset let ter zaplodil sinove in hčere.
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Vseh Kenánovih dni je bilo devetsto deset let, in je umrl.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Mahalalél je živel petinšestdeset let ter zaplodil Jereda.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Potem ko je Mahalalél zaplodil Jereda, je živel osemsto trideset let ter zaplodil sinove in hčere.
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Vseh Mahalalélovih dni je bilo osemsto petindevetdeset let, in je umrl.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Jered je živel sto dvainšestdeset let ter zaplodil Henoha.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Potem ko je Jered zaplodil Henoha, je živel osemsto let ter zaplodil sinove in hčere.
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Vseh Jeredovih dni je bilo devetsto dvainšestdeset let, in je umrl.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Henoh je živel petinšestdeset let ter zaplodil Matuzalema.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Potem ko je Henoh zaplodil Matuzalema, je tristo let hodil z Bogom ter zaplodil sinove in hčere.
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Vseh Henohovih dni je bilo tristo petinšestdeset let.
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Henoh je hodil z Bogom in ni ga bilo, kajti Bog ga je vzel.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Matuzalem je živel sto sedeminosemdeset let in zaplodil Lameha.
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Potem ko je Matuzalem zaplodil Lameha, je živel sedemsto dvainosemdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Vseh Matuzalemovih dni je bilo devetsto devetinšestdeset let, in je umrl.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Lameh je živel sto dvainosemdeset let ter zaplodil sina.
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Njegovo ime je imenoval Noe, rekoč: »Ta isti nas bo tolažil, glede našega dela in garanja naših rok, zaradi tal, ki jih je Gospod preklel.«
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Potem ko je Lameh zaplodil Noeta, je živel petsto petindevetdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Vseh Lamehovih dni je bilo sedemsto sedeminsedemdeset let, in je umrl.
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
Noe je bil star petsto let in Noe je zaplodil Sema, Hama ter Jafeta.