< 1 Mózes 5 >
1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.