< 1 Mózes 5 >
1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
그가 구백 삼십세를 향수하고 죽었더라
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
셋은 일백 오세에 에노스를 낳았고
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
그가 구백 십이세를 향수하고 죽었더라
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
에노스는 구십세에 게난을 낳았고
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
그가 구백 오세를 향수하고 죽었더라
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
게난은 칠십세에 마할랄렐을 낳았고
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
그가 구백 십세를 향수하고 죽었더라
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
마할랄렐은 육십 오세에 야렛을 낳았고
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
그가 삼백 육십 오세를 향수하였더라
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
라멕은 일백 팔십 이세에 아들을 낳고
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라