< 1 Mózes 5 >
1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。