< 1 Mózes 5 >
1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
セツ百五歳に及びてエノスを生り
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
セツの齡は都合九百十二歳なりき而して死り
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
エノス九十歳におよびてカイナンを生り
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
エノスの齡は都合九百五歳なりき而して死り
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
カイナン七十歳におよびてマハラレルを生り
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
マハラレル六十五歳に及びてヤレドを生り
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
エノクの齡は都合三百六十五歳なりき
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
メトセラ百八十七歳に及びてレメクを生り
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
レメク百八十二歳に及びて男子を生み
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り